Я люблю своего мужа Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Я люблю своего мужа.
J'aime beaucoup mon mari.
Знайте, я люблю своего мужа.
Sachez-le, j'aime mon mari.
Но я люблю своего мужа.
Mais j'aime mon mari!
Я люблю своего мужа, Марк.
J'aime mon mari, Mark.
Я люблю своего мужа.
J'aime mon mari.
Мне нужна эта работа, Уайатт. Но я люблю своего мужа.
Mais j'aime mon mari, je peux pas lui faire ça.
Я люблю своего мужа и забочусь о нем.
J'aime beaucoup mon mari, je suis attachée à lui.
Послушайте, Джек я люблю своего мужа.
Écoutez-moi, Jack. C'est vrai que j'aime mon mari.
Я люблю своего мужа очень сильно.
Je l'aime du plus profond de mon être, je l'aime plus que tout.
В каком-то смысле я люблю своего мужа больше, чем когда-либо, но я не та Кейт, которую он знал.
L'adversité nous éloigne. Quand l'un de nous fait un pas, l'autre le repousse.
Я люблю своего мужа, и я бы никогда, даже ни на секунду не стала рассматривать ничего, что могло бы причинить ему вред.
J'aime mon mari, et je n'envisagerais pas une seconde de faire quelque chose pouvant le blesser.
Я люблю своего мужа, но мне так любопытно.
J'aime mon mari, mais je suis tellement curieuse.
Как сильно я люблю своего мужа.
Combien j'aimais mon mari.
- Я люблю своего мужа.
- J'aime mon mari.
Да, я люблю своего мужа.
Oui. J'aime mon mari.
Боже, как ты прекрасна. Я люблю своего мужа, Чезаре, как бы сложно это ни было.
J'aime mon mari, Cesare, Mais il peut être difficile.
Я люблю своего мужа, детектив, но я ненавижу гольф.
J'aime mon mari, inspecteur, mais je déteste le golf.
— Я люблю своего мужа. — Тара?
J'aime mon mari.
Я люблю своего мужа и своих детей, и я определенно не заслуживаю... Как там... чтобы мне зачитывали мои права дважды за этот день, когда вся моя семья пропала!
J'aime mon mari et mes enfants, et je ne mérite pas d'avoir... quelque chose comme l'avertissement Miranda ou autre pour m'enfoncer doublement le jour où toute ma famille disparaît.
Я сказала "Нет!"... Потому что я люблю своего мужа!
Oh, j'ai dit non... parce que j'aime mon mari.
Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но...
Écoutez, j'aime mon mari Et je ne voudrais pas porter des accusations, particulièrement maintenant, mais... Booth :
Я люблю своего мужа.
J'aime mon nouveau mari.
Я тоже люблю своего мужа... Я сделаю всё, чтобы сохранить его жизнь.
Moi aussi j'aime mon mari, je ferais tout pour le protéger.
Я собираюсь встречать своего мужа. Которого я люблю. Вы понимаете?
Je vais rencontrer mon époux... dont je suis amoureuse.
Я люблю своего мужа.
J'aime mari.
Я поняла что люблю своего мужа
Par amour pour mon mari.
Ты мне всегда нравился. Но люблю я своего мужа.
Oui, c'est vrai.
Я очень люблю тебя, но... не смогу быть одной из тех женщин, которые тихи и покорны в руках своего мужа ;
Je t'aime de tout mon cœur, mais... Jamais je ne ressemblerai à l'une de ces femmes, Denis, qui se contentent d'être de jolies potiches muettes au bras de leur mari.
Но я очень люблю своего мужа.
Mais j'aime mon mari.
Я по-прежнему люблю своего мужа.
Apparemment c'est notre problème. La dispute est à propos de quoi?
Я очень сильно люблю своего мужа.
J'aime énormément mon mari.
Потому что я сильно люблю своего мужа.
Parce que j'aime beaucoup mon mari.
Я очень давно замужем, и люблю своего мужа.
Je suis mariée depuis longtemps, et j'aime mon mari.
А я правда люблю своего мужа.
J'aime vraiment mon mari.
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33