Я нашёл тебя Çeviri Fransızca
532 parallel translation
Мне повезло, что я нашёл тебя.
C'est une chance que je t'aie trouvé!
Я нашёл тебя, Элли.
Je t'ai retrouvée, Ellie.
И вот, как-то раз, я нашёл тебя.
Et un jour, je t'ai trouvée.
Как бы там ни было, я нашел тебя и теперь позабочусь о тебе.
En tout cas, je t'ai trouvée et je ne te lâcherai pas.
Мэделин! Я тебя нашел.
Madeline.
Если бы мы не встретились сейчас, я всё равно нашёл бы тебя.
Si ça ne s'était pas produit, je vous aurais retrouvée.
С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя. Я нашел тебя и никому не отдам.
J'ai voulu te retrouver, c'est fait, je ne te lâche plus!
Я человек планов, человек действия. Я звоню матери сообщить, что нашел тебя и мы выезжаем к ней вечерним поездом.
Je téléphone à ma mère que nous arrivons.
Забавно. Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. .. будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде.
Je devrais être contente pour vous, comme si vous aviez trouvé du pétrole.
Четыре года назад, я нашел у тебя два бриллиантовых браслета.
- Vous êtes physionomiste. - Y a 4 ans, j'ai trouvé sur toi 2 bracelets..
Я говорил тебе, в тот вечер, когда я вернулся и нигде не нашёл тебя. Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом.
Le soir de mon retour, j'ai dormi chez Al Stephenson et sa femme.
- Я бы тебя нашел.
Je t'aurais retrouvée.
- Я рад, что нашел тебя. - Ш-ш-ш.
Content de vous trouver
Фил... я рад... ужасно рад, что нашел тебя.
Phyl... Je suis heureux. Heureux de t'avoir trouvée.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне. И вновь нашел в другом.
Il y a cinq ans, je t'ai connue dans un saloon, tu y es toujours.
Я нашёл сундук через полчаса, как вышел от тебя.
J'ai trouvé la malle en une demi-heure.
Как я рад, что нашел тебя!
Enfin! Je suis si heureux!
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Je vais te conduire pour t'aider à en trouver un bon.
Когда бы время пришло, я бы нашёл тебя.
Je vous aurais trouvé le moment venu.
Я сегодня посмотрел на тебя и понял, ты нашёл своё место в жизни!
Quand je t'ai observé, ça t'allait bien.
Любимая, главное, что я нашел тебя.
Mon amour, ce qui compte, c'est de t'avoir trouvée.
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
* Je me suis découvert une âme romantique. Je veux être aimé pour toi-même.
- Я нашёл школу для тебя. - Школу?
- Je t'ai trouvé une école.
И вот, я нашел тебя в положении, которое мне как раз подходит.
Et je te retrouve dans la situation idéale.
Аделита, смотри, что я для тебя нашёл!
Adelita, regarde! Regarde ce que j'ai trouvé!
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Tu n'es pas mon fils et je ne t'ai pas trouvé dans la mer... que des mensonges
Наконец-то, я тебя нашел.
Enfin. Enfin, je te retrouve.
Теперь, когда я нашел тебя, я больше не могу выносить ее.
Maintenant que je t'ai trouvée, je ne la supporte plus.
Ты пробежала через Африку и Азию... и Индонезию... и вот я нашел тебя.
Tu as couru a travers l'Afrique, l'Asie... et l'Indonesie... et maintenant je t'ai trouvee.
Мне повезло, что я тебя нашел первым.
C'est mon jour de chance.
Если ты мне их отдашь, я мог бы забыть, что я тебя нашел.
Si tu me le donnes, je pourrais oublier t'avoir trouvé.
Но теперь я нашел, и могу тебя к ним отвести, если захочешь.
Je peux t'emmener.
Oн искал тебя, но я первым нашел тебя. Ты можешь мне помочь Я не понимаю.
Il vous cherchait, mais je vous ai trouvé en premier... est-ce pourquoi vous pouvez m'aider
Я нашел для тебя работу! Теперь это вам ни к чему.
Si tu travailles, tu n'en as plus besoin.
Меня ты слышишь ли? Ужель тебя теряю я... теперь, когда нашёл уж наконец!
elle est allée au bal!
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
Je t'ai trouvé... mais tu n'as pas trouvé ce que tu cherches, Claude.
У тебя есть пистолет? Да, я нашёл себе палку.
T'as un chewing-gum?
Видишь, я нашел тебя. Я вернул тебя сюда для этого.
Je t'ai retrouvé... et fait venir pour ça.
Слава Богу я нашел тебя.
Ouf, te voilà.
Рано или поздно я бы тебя нашел.
Je t'aurais retrouvée quand même.
я даже нашел ее для тебя.
Je vais te la retrouver et je la ferai parler
Я искал тебя повсюду во времени. И наконец нашел тебя шныряющим в мире, двадцати пяти лет спустя.
J'ai été affolé et je t'ai cherché, allant et venant dans le tourbillon du temps.
И запомни, никогда не забывай, что, когда я нашел тебя, ты был вдрызг пьян, так, что даже не мог купить себе еще бренди.
Et n'oublie pas ceci, n'oublie jamais ceci! Quand je t'ai trouvé, tu étais tellement sou que tu ne pouvais même plus commander un verre!
Дорогой, как я рад, что нашел тебя.
Mon cher, comme je suis content!
Зато я нашел тебя.
Enfin si, toi
Я нашел для тебя квартиру в этом здании.
Je t'ai trouvé un appartement ici.
Я рад, что нашёл тебя.
Ca me fait plaisir de t'entendre...
Но я тебя первым нашел.
mais je suis le premier.
Я должен найти себя, как я нашел тебя.
Je d0ÎS me retrouver comme je t'ai retrouvée.
Я еду обратно и говорю ему, что не нашел тебя.
Et je lui dirai que je t'ai pas trouvé.
Я еле тебя нашёл!
- Je t'ai cherché partout.
я нашел тебя 57
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашёл вот это 16
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56