English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я не верю этому

Я не верю этому Çeviri Fransızca

131 parallel translation
Нет. Я не верю этому.
Non, je ne le crois pas.
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
Je ne crois pas ce que cet homme raconte.
Я не верю этому!
Ho Ho! J'y crois pas!
- Я не верю этому.
- Je ne te crois pas.
— Нет, я не верю этому... — Тогда почему это так волнует вас?
Pourquoi ça vous dérange?
Я не верю этому.
Je n'y ai pas cru.
Я не верю этому парню
Je ne peux pas croire que ce gars-là.
Я не верю этому.
Je ne crois pas.
- Я не верю этому.
- Je n'y crois pas.
О, я не верю этому.
Je n'y crois pas.
Я не верю этому.
Je ne peux pas y croire.
Я не верю этому.
Je n'arrive pas à le croire.
Я не верю этому типу, и собираюсь его вышвырнуть.
Je n'ai aucune confiance en ce garçon. Je lui mettrais mon pied au derrière.
Я не верю этому. Не верю.
Je n'y crois pas.
Я не верю этому.
Je n'y crois pas.
Я не верю этому.
Je ne le crois pas.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Si vous croyez que je fais le bien tout en pactisant avec Satan... alors, je déclare ne pas croire aux sorcières.
Ди Ди, Я не верю этому.
C'est pas croyable!
Я не верю этому.
Incroyable.
Я не верю этому А как же насчет Кейко?
Je ne te crois pas. Et pour Keiko?
я не верю этому.
Je n'y crois pas.
- Я не верю этому.
- J'arrive pas à y croire.
- Я не верю этому.
- Je n'arrive pas à le croire.
- Я этому не верю.
- Je n'y crois pas.
Мне все равно, что он говорит. Я этому не верю.
Peu importe, je n'y crois pas.
Во-первых, я этому не верю.
D'abord, je suis sceptique.
Я тоже не верю этому... пока.
Simple hypothèse.
Этому я тоже не верю.
- Je ne le crois pas non plus.
О, я этому не верю.
Je ne vous crois pas. Vous avez tort.
Я сам часто этому не верю.
Je... Je n'arrive pas à imaginer ça, moi non plus.
- Я этому не верю.
- C'est faux.
Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Mais je ne l'ai jamais cru vraiment. J'aurais voulu...
Я не верю этому!
Je n'y crois pas.
Я не верю этому.
Vous pouvez croire ce qu'il vous plaît.
Я тоже этому не верю.
- Je n'y crois pas.
Невозможно. Я не верю этому.
C'est impossible.
Я этому не верю.
Je ne le crois pas.
Не верю я этому.
C'est dur à croire.
Я этому не верю.
Je n'en reviens pas.
- Я не верю этому.
- Je suis fou amoureux de vous.
Что-то не верю я этому рабочему, Пуаро.
Je n'ai pas confiance en l'entrepreneur.
Я этому не верю.
Je n'y crois pas.
Должно быть, это потрясающий пример интуиции полиции еще со времен пожара в Рейхстаге. Я этому не верю!
Le plus bel exemple d'intuition policière depuis l'incendie du Reichstag.
Когда мне говорят, что от Ивановой поступило сообщение я этому не верю, пока лично не получу его.
Quand on me parle d'un message d'lvanova... je tiens à vérifier auprès d'elle.
Я сказал Скиннеру, что вы застрелили того человека в больнице, но сам этому не верю.
J'ai dit à Skinner que vous aviez tué le type sans le croire vraiment.
Я не верю этому.
Je rêve.
- Я этому не верю.
- en vue d'une invasion. - C'est incroyable.
- Да и сам я этому не верю.
J'y crois pas moi-même.
Не верю я этому.
Je n'accepte pas.
Ни разу. Я этому не верю.
- C'est pas vrai
- Я этому не верю.
C'est pas vrai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]