Я не вижу ничего Çeviri Fransızca
1,001 parallel translation
Доктор, я не вижу ничего смешного.
Docteur, je ne vois rien qui puisse vous faire rire.
Да, но тут я не вижу ничего, что бы меня заинтересовало.
Oui, mais... rien n'attire mon attention.
Я не вижу ничего необычного в нашем доме, Томас.
Je ne sais rien, Thomas, qui se passe drôlement chez nous.
Всё будет в порядке, я не вижу ничего, что может пойти не по плану.
Ça va aller. Je ne vois pas ce qui se pourrait mal aller... de la façon dont on a tout planifié.
я не вижу ничего положительного в этих исследовани € х.
Rien de positif ne ressort de ces expériences.
Ох, я не вижу ничего без очков!
Oh, je ne vois rien sans mes lunettes.
- Ты думаешь, я ничего не вижу?
Ne crois pas que tu peux me berner.
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.
La lune brille peut-être là-haut Mais je ne vois rien dans le ciel Car je n'ai d'yeux que pour toi
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.
La lune brille peut-être là-haut Mais je ne vois rien dans le ciel Car je n'ai d'yeux que pour toi
- Я ничего не вижу!
- Je ne vois rien.
- Ничего не вижу. - Я тоже.
- Je ne vois rien.
- Где? Я ничего не вижу!
- Là!
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным. Я в этом не вижу ничего зазорного.
C'est dommage, mais tu as fait ce que tu devais faire, et je ne te considère pas coupable.
Я ничего не вижу, минуточку.
Je n'y vois pas, un instant.
Я ничего не вижу, но откуда я знаю, что видите вы?
Je ne vois rien, mais comment savoir si vous non plus?
Не думай, что я ничего не вижу.
Je sais pourquoi!
Я не вижу здесь ничего интересного.
Je ne vois rien qui me plaise.
Я ничего не вижу.
Je ne vois rien.
Я ничего не вижу.
Où ça?
Я вижу, ничего не изменилось.
Je vois que rien n'a changé.
Но я пока ничего не вижу.
Mais je ne vois rien encore.
Я вижу, как он борется в процессе учебы Он избавляется от суеверий и предрассудков Он ничего не берет на веру
Il livre en lui-même une véritable bataille. il ne prend rien pour acquis.
Кот : - Я ничего не вижу!
Je n'y vois plus rien du tout.
- Я ничего не вижу.
Je ne vois rien. Fais le numéro.
Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу.
"sinon la trouble indifférence de l'habitude. " La seule menace selon moi. " Et puis, tu t'es réveillée, souriant encore dans le sommeil.
Я ничего не вижу! Я никогда ничего не вижу!
Je n'ai rien vu!
По лицу вижу. – Да ты что! Я вообще ничего не боюсь!
Je n'ai peur de rien!
Поверьте, м-с Тёрнер, я сейчас вообще ничего не вижу.
Me voyez-vous? Je vous jure que je ne regarde pas.
Без моих очков я совсем ничего не вижу,... и мне нужно вернуть их назад.
Je ne peux rien voir sans mes lunettes, Et il faut que je les récupère.
- Я ничего не вижу.
- J'ai mal!
Я почти ничего не вижу!
Je vois à peine.
- я ничего не вижу.
- Je ne vois rien.
Ну, я ничего толком не вижу внизу.
Je ne vois pas très bien là-bas.
Я ничего не вижу.
- Je n'en vois pas.
- Я ничего не вижу.
Je ne vois rien.
Я ничего не вижу.
PIKE : Mais que...
Отсюда я ничего не вижу.
Nous ne voyons rien ici.
Я ничего не вижу.
DOCTEUR : Je ne vois rien.
Вы мне помогли, я хотел вам отплатить добром, но вижу, что из этого ничего не получится.
Vous m'avez secouru, je voulais vous payer de bonté, mais, hélas, je vois que ce n'est pas possible.
- Я ничего не вижу.
Je ne vois rien!
Я из-за тебя ничего не вижу, отброс.
Tu me bouches la vue, bizuth.
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Je ne vois pas en quoi ce serait drôle.
Но я ничего не вижу.
Mais je ne peux rien voir de tout ça.
Я ничего не вижу, даже не слышу шума ветра.
Je ne peux rien voir, Je ne peux pas entendre vent non plus.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
La religion ajoute à l'amour, mais l'amour ajoute aussi à la religion.
Я ничего не вижу. Что ж, неплохо.
Je ne vois rien, ce n'est pas grave.
Я ничего не вижу!
Je suis aveugle!
Я ничего не вижу, ублюдки!
Je suis aveugle, fumiers! J'y vois plus!
Я ничего не вижу!
Je vois rien!
- Я там ничего не вижу.
- Je vois rien par là.
Я ничего не вижу!
Je ne vois plus rien!
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796