Я не делала этого Çeviri Fransızca
486 parallel translation
Я не делала этого.
Ce n'est pas moi.
- Я не делала этого раньше, но сейчас есть причина.
Je ne le referai plus, mais il le fallait cette fois.
Я не делала этого...
Vas-y, dis-le...
М-р Спок, я не делала этого много лет.
Je n'ai rien fait de tel depuis des années.
- Ты послала это в чистку! - Нет, я не делала этого.
- Tu l'as envoyé à nettoyer!
Я не делала этого.
Je ne l'ai pas fait.
Я не делала этого.
Je ne fabule pas.
- Скажи ему, что я этого не делала.
- Dis-lui que ce n'était pas moi.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
Je devais le rassurer.
Честно, мадам, я этого не делала.
Pas avec lui, je vous assure.
- Я знаю, что ты не веришь в порку. Я тоже этого не делала раньше.
Tu n'étais pas pour les corrections, moi non plus.
На вашем месте я бы этого не делала.
- Vous risquez de le regretter.
Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
Peut-être que je ne le ferais pas si tu remarquais que j'existe.
"На твоем месте, Джим, я бы этого не делала".
"À ta place, je ne le ferais pas."
Поверите ли вы мне на слово, если я скажу, что не делала этого?
Me croirez-vous si je vous dis que non?
Я этого конечно не делала.
- Enfin, je... je ne l'ai pas vraiment fait.
Ну, я еще этого не делала, ведь так?
Je n'ai encore rien fait, non?
Я этого еще никогда... никогда не делала.
Je n'ai jamais... rien fait de tel.
Я тоже этого не делала.
Moi non plus.
Ну, а я никогда этого не делала.
Je ne l'ai jamais fait.
Я никогда не говорила, что не буду есть собаку. Я сказала, что раньше никогда этого не делала.
J'ai jamais dit que je mange pas du chien, mais que j'en mange pas tant que ça.
— Нет! Я никогда этого не делала!
Je ne l'ai jamais fait!
Я тоже никогда этого не делала.
Moi non plus.
Я никогда раньше не делала этого.
Je n'avais jamais réussi ça.
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
Je t'ai dit de ne pas la faire, nous sommes athées!
Я так давно этого не делала.
Ma dernière confession remonte loin
Я только что сказала, что убила своего зятя, но я этого не делала.
J'ai avoué avoir tué mon gendre et c'est faux C'est pas moi Pourquoi mentir?
Я никогда не делала этого. Мы можем остановиться на минутку?
On peut s'arrêter quelque part?
Я не делала из этого тайну.
Je n'en ai pas fait un secret.
Фарфелкугель на твоем месте я бы этого больше никогда не делала!
Farfelkugel si j'étais toi, je ne referai jamais ça!
Знаешь, Грег, на твоем месте я бы этого не делала.
A ta place, je n'en ferais rien.
- Брось. - Не надо забирать его ребёнка и уезжать. - Я этого и не делала.
Faut pas enlever son enfant à quelqu'un et se sauver.
Вставай. - На твоём месте я бы этого не делала.
- Je ferais pas ça si j'étais toi.
- Я бы этого не делала...
- Tu vas te grouiller!
- Я бы этого не делала... - Вставай, мать твою...
- Tu oses me menacer?
Этого я не делала.
Ça, j'ai jamais fait.
- Я этого не делала!
- C'est pas moi!
- Я вам говорю, я этого не делала!
- Mais c'est pas moi, je vous dis!
Я бы предпочел, чтоб ты этого не делала
Je préférerais pas.
Я никогда этого не делала.
Je l'ai jamais fait!
Я бы определенно не делала этого.
Certainement pas.
Я бы этого не делала.
A ta place, je ne ferais pas ça.
- Я этого не делала.
- Non.
Я никогда этого не делала за все то время, что мы провели здесь.
vous et moi.
Вы знаете, что я этого не делала.
Vous savez que c'est pas moi.
На вашем месте я бы этого не делала...
Je ne vous le conseille pas.
Я... никогда... не делала этого... с Ксандером.
Je n'ai jamais... couché... avec Alex.
- Жвачный гном? - Я этого не делала.
- M. Malabar?
Я этого не делала.
C'est pas vrai.
- Бобби, я никогда этого не делала.
Bobby? J'ai encore jamais fait ça.
Нет, Ник, я этого не делала никогда.
Non, Nick, je ne l'ai jamais fait. Non, c'est pas le cas.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619