English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я не помню такого

Я не помню такого Çeviri Fransızca

74 parallel translation
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Je ne me souviens pas de la personne, mais j'ai déjà entendu ce nom.
Секунду, я не помню такого.
Je ne me souviens pas de ça.
Я не помню такого.
Je n'ai aucun souvenir de ça.
Я не помню такого.
- Je ne m'en souviens pas. - Quoi?
Я не помню такого. А я помню.
Moi si.
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
Tu n'étais pas comme ça.
Я не помню такого предложения.
Non, je ne me souviens pas d'avoir eu une offre.
Я не помню такого
I-Je ne me souviens pas.
Не, я не помню такого.
Non, je ne m'en souviens pas.
- Я не помню такого.
- Je ne fais pas ça.
Я не помню такого.
Je ne me souviens de rien.
- Такого я не помню.
Pas à mon souvenir.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Non. Pas que je me souvienne.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Je sais ce qu'elle a dit, mais je ne m'en souviens pas. - Aucun souvenir? - Non, monsieur.
Я ничего такого не помню.
Je ne me rappelle pas du tout. Il faut que tu m'aides.
- Я такого не помню.
Je ne me souviens de rien.
Я не помню ничего такого.
Je n'en ai aucun souvenir.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Chaque fois qu'une porte s'ouvre, tu es derrière.
- Я такого не помню.
M. le Juge, donnez la peine maximum au pirate
Я такого не помню.
Je ne m'en rappelle pas.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
Je ne me souviens pas avoir fait quelque chose méritant la prison.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
- Oh non, je ne sais pas ce que j'ai pu dire.
Нет, я такого не помню.
Pas que je me souvienne.
Но я ничего такого не помню.
Mais je ne me souviens de rien.
Я не помню ничего такого. Но единственное, в чем я уверен -... что у меня нет второго телефона.
Je ne me souviens de rien de tout ça mais je suis sûr que je n'ai pas un deuxième téléphone portable.
- Я такого не помню.
- Pas que je me souvienne.
Я не помню ничего такого.
Je ne m'en souviens pas du tout.
Я помню это письмо, но я не понимаю, что в нем такого.
Je me souviens de cette lettre. Mais je ne suis pas sur de comprendre ce qu'elle a de coupable?
Такого я не помню.
Ça, je m'en souviens pas.
Я такого не помню! Я победил. Но она отказала.
Les Ishvals, peuple de l'Est, considèrent que le dieu Ishvala est le Créateur absolu.
Я такого не помню!
- Aucun souvenir.
Я ничего такого не помню.
Je ne me souviens pas de ça.
Не помню я такого!
Je ne m'en souviens pas, moi!
Когда я была под наркозом, я натворила много такого, о чем теперь не помню.
Quand j'étais sous anesthésie, J'ai fait un tas de trucs dont je ne me souviens pas.
Я такого не помню.
- Je ne me souviens pas de ça.
Я ничего такого не помню, Тамара.
Je ne me souviens pas de ça, Tamara.
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
Je ne m'en souviens pas, mais c'était mesquin de ma part.
! Не помню я такого...
Je m'en rappelle pas.
Не помню я такого.
- Je ne me souviens pas de ça.
- Я такого не помню.
- Je n'ai rien là-dessus.
- Когда? Я такого не помню.
- Je ne me souviens pas.
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка. И хватит об этом.
Si c'était le cas, je plaisantais.
Такого беспорядка я не помню.
C'est plus le bordel que dans mon souvenir.
Я что-то такого не помню.
Je ne me souviens pas de ça.
Не помню, чтобы я такого говорил.
J'ai pas dit ça.
Нет, я такого не помню.
Aucun souvenir.
Нет. Я такого не помню.
Non, je ne me souviens pas de cela.
Я такого не помню. Я хочу взять свои вещи.
J'avais oublié.
— Я такого не помню.
- Je ne le reconnait pas.
Я такого не помню.
Je ne me souviens pas de ça.
Во-первых, я такого не помню.
Ok. "A", je me souviens pas de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]