English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я не смогу помочь

Я не смогу помочь Çeviri Fransızca

493 parallel translation
Я не смогу помочь тысячам поклоняющихся тебе по всей стране.
Je ne peux atteindre ces gosses, ces milliers qui te vénèrent.
Меня передадут властям и тогда я не смогу помочь вам с деньгами.
Une fois livré à la police, je ne pourrai trouver l'argent pour votre famille.
Кэрол, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь в чём дело.
Si vous ne me dites rien, je ne peux pas vous aider.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Aidez-moi ou je ne peux rien.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Je ne peux rien sans votre aide.
Надо идти, пока лодка не ушла, или же я не смогу помочь тебе.
Je dois y aller avant leur départ, sinon je ne pourrais pas t'aider.
Я не смогу помочь тебе без твоего участия.
Je ne peux t'aider que si tu me le permets.
Ты должен рассказать мне все - иначе я не смогу помочь.
Tu dois me le dire, ou je pourrais pas vous aider.
Я не смогу помочь тебе, пока ты не скажешь правду.
Dis-moi la vérité.
Слушай, расскажи мне все. Если ты будешь врать, я не смогу помочь.
Pas de salades, ou je ne pourrai rien pour vous.
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
je ne peux vous aider.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Je ne vais pas pouvoir t'aider à réviser.
И я не смогу помочь тебе, если ты не поможешь мне.
Je peux t'en sortir si tu me laisses t'aider.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Je ne vous aiderai guère, si je ne sais pas de quoi il retourne.
Я только что сказал месье Ласло, что, к сожалению, не смогу помочь.
Je disais à M. Laszlo que je ne peux malheureusement pas l'aider.
Я говорил, и я хочу помочь, но не смогу, если ты не станешь выполнять моих указаний.
Je le ferai, mais tu dois m'écouter. Rentre chez toi.
Расслабься, или я не смогу тебе помочь.
Vous aurez besoin de moi.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
Je crains de ne pouvoir vous aider.
Если же нет, я не смогу вам помочь.
si vous me faites confiance.
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится.. .. я смогу помочь Вам в чем нибудь..
Les choses ne peuvent pas continuer comme ça pour toujours, et Quand ma situation change S'il y a quelque chose que je peux faire pour vous...
С этим я тебе уже помочь не смогу.
Une armure et un cheval entameraient l'argent de la rançon.
Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь, что произошло.
Comment vous aider si vous ne dites rien?
" Я не всегда смогу помочь...
" Je ne peux pas toujours aider
Мне очень нравится Док, но к сожалению, я ничем не смогу ему помочь.
Vu la réputation de Doc, je ne resterais pas à ce poste dix minutes si on savait que je l'ai aidé.
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
- Aidez-moi, sinon je ne peux rien faire.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Si je pouvais faire quoi que ce soit, ce serait avec plaisir, mais il ne faut pas compter sur le compagnon.
- Хорошо, Твист, но... Если все пойдет не по плану, помни, я помочь не смогу. Гондорф федерал.
- D'accord, Twist, mais... si l'opération échoue, rappelle-toi que je ne pourrai rien pour toi.
Я все понимаю, Джэфф, но, боюсь, никак не смогу тебе помочь.
J'espère que tu réalises que je ne peux plus te couvrir.
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь.
Mais je ne suis pas sûr d'y arriver.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne cesses pas d'être si elliptique.
- Послушай меня. - Что? Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело!
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne me dis pas ce qu'il y a.
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
Si vous êtes pris, je ne pourrai rien pour vous.
Я никому не смогу помочь, если ты не дашь возможности.
Aidez-moi, sinon je ne peux rien faire.
- Сам я себе не смогу помочь.
Je ne peux m'en empêcher.
Задавайте мне любые вопросы. Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Je répondrai à vos questions mais je ne serai pas utile.
Тогда я не смогу Вам помочь.
Alors je ne peux pas vous renseigner.
Но я не смогу тебе помочь, если ты не хочешь со мной говорить.
Je connais ta peur... mais j'y peux rien... si tu acceptes pas de me parler.
Я тебе ничем не смогу помочь.
Je peux rien pour toi.
Слушай, я не смогу тебе помочь.
- Je ne peux pas t'aider pour ça.
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
Je comprends, mais je ne peux rien pour vous.
Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
- Je ne pourrai pas.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, si vous me dites à quoi il sert, je pourrai peut-être l'enlever.
Я не смогу тебе помочь.
Bien que je ne puisse venir t'y aider.
Больше я ничем помочь не смогу но поговорить, я в силах.
Je ne peux rien faire d'autre... mais parler, ça, c'est dans mes cordes!
Они не умрут, министр, если я смогу им помочь.
Ça n'arrivera pas, M. le ministre.
Я не знаю, смогу ли чем-то помочь.
Leur signal. Je ne sais pas si je peux vous aider.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Je ferai mon possible pour vous aider. Mais votre présence complique les choses.
Я не смогу им помочь.
Je peux pas les aider.
Но тем не менее... Я постараюсь помочь, чем смогу. Надеюсь, это не пустые слова.
Je mets tout sur la table, et là, ça tombe bien.
Хорошо, я не думаю, что смогу сам помочь с этим, Деленн.
Delenn.
может быть я смогу помочь тебе ты не можешь помочь мне
Parlons-en. Je peux peut-être t'aider. Tu ne peux pas m'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]