Я оставлю это здесь Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Тогда я оставлю это здесь.
- Alors, je les laisse ici.
Я оставлю это здесь. Спасибо.
Je vais garder ça avec moi.
Я оставлю это здесь, да?
Je le laisse là.
Я оставлю это здесь на денек, если можно.
Je vais devoir laisser ceux-là ici pour la journée si c'est d'accord.
Я оставлю это здесь, чтоб все могли ознакомиться.
Je vais laisser ceux-ci ici pour pour que vous essayiez.
Можно я оставлю это здесь?
Laisse-moi juste déposer ça ici pour le moment.
Мне стыдно за то, что произошло между нами, но я оставлю это здесь с моим кольцом и с тобой.
J'ai honte de ce qui s'est passé entre nous, mais je laisse cela ici avec ma bague et avec toi.
но можно я оставлю это здесь?
Pardon, je peux laisser ça ici?
Я оставлю это здесь.
Je reprends à partir d'ici.
Я оставлю это здесь.
Je vais les laisser là.
Я оставлю это здесь.
Je laisse ceci ici.
Я оставлю это здесь, просто на всякий случай.
Je te les laisse ici, au cas où.
Я оставлю это здесь.
Je vais laisser ça ici.
Можно, я здесь это оставлю?
Puis-je lui laisser un mot?
Это я оставлю здесь.
Les souliers. Je peux les laisser ici.
Это я оставлю здесь.
Ah non, ca je le garde ici.
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом. Я не хочу показаться умником, но если ты хочешь я достану свой ствол и оставлю его лежать на столе.
♪ avais les jetons en venant, mais je suis rassuré, c'est réglo, alors j'écrase.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Ce sont des orchidées, Madame Schou, une livraison par avion du Portugal, elles vont mourir si elles restent au froid.
Ничего если я это здесь оставлю до вечеринки в честь Рейчел?
Je peux laisser ca jusqu'à l'anniversaire de Rachel?
- Можно я это здесь оставлю?
- Je peux laisser ça ici?
Я оставлю это где-нибудь здесь, с остальным... в огне.
Je vais le mettre avec le reste... du feu.
Вы здесь солидный, можно я оставлю у себя это фото?
Très beau. Je peux avoir un autographe?
Я оставлю это здесь, для тебя.
Je vous le laisse là.
- Я ее здесь не оставлю, понятно? - Это мой дом, ясно?
C'est chez moi.
Не против, если я ненадолго это здесь оставлю?
Ça te dérange pas si je stocke ça ici?
Я просто оставлю это здесь для Моники.
Je vais laisser la place à Monica.
Будет ли это нормально, если я оставлю мотоцикл здесь?
Uh, je peux laisser ma moto ici?
Я оставлю пока это здесь.
Je la laisse pour plus tard.
Я не оставлю тебя здесь. Это опасно, забудь.
Je ne te laisserai pas ici.
Хорошо. Я лишь оставлю это здесь, и когда ты будешь готов...
Je vais laisser ça là et quand tu seras prêt....
Я пока оставлю это здесь.
Je vais quitter cet endroit pour un moment.
Здесь вы напишете её имя, и имя её жениха, и я вам всё это оставлю.
D'accord. Si vous pouviez juste écrire son nom ici ainsi que le nom de son fiancé, je vous laisserai ça.
- И это означает, что я оставлю тебя здесь?
- Et ça veut dire que je vais te laisser ici?
Я просто оставлю это здесь.
Je vais juste placer ça dedans.
Именно. Я просто оставлю это здесь.
Je vous le laisse.
Я просто... оставлю это здесь.
Je vais juste... laisser ça là.
Знаешь, я просто оставлю тебя здесь ненадолго, дай этой штуке немного повращаться, хорошо?
Tu sais quoi, je vais te laisser seule ici un petit moment, pour que tu l'essaye un coup, d'accord?
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
я оставлю вас 104
я оставлю вас наедине 47
это здесь 1072
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
я оставлю вас 104
я оставлю вас наедине 47
это здесь 1072
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я останусь 503
я оставил 27
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я остаюсь с тобой 17
я осталась одна 18
я останусь 503
я оставил 27
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я остаюсь с тобой 17