Я останусь тут Çeviri Fransızca
150 parallel translation
- Советы излишни, я останусь тут.
Je n ´ en ferai rien!
Ты не против, если я останусь тут на какое-то время?
Ca vous dérange si je reste ici un peu plus?
Я останусь тут.
Je préfère rester ici.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Maintenant va en haut, je reste ici, et je te surveille.
Я останусь тут и...
je vais rester ici...
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Le début est ici, et je reste ici jusqu'à ce que Vizzini arrive.
– Я останусь тут.
- Je dormirai ici.
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Je veux qu'on reste amies... et on le sera pas, si je vis ici.
Но я останусь тут.
Mais j'attendrai en haut.
Я останусь тут на Рождество. - Что?
Je vais rester ici jusqu'à Noël.
Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально. - Так будет лучше.
Je vais rester là et m'occuper de lui.
- Поедешь! - Я останусь тут!
- Je peux rester.
Слушайте, я останусь тут и поговорю с ней.
Je vais rester et lui parler.
Да ну вас. Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
Je resterai ici à sucer mon pouce pendant que vous jouez aux pirates.
Я останусь тут, буду охранять от медведей и копов из универмага.
Je reste camper ici. Je fais le guet pour les ours et les flics.
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Je reste jusqu'à ce que la maison de ma fille soit prête.
А я останусь тут.
Moi, je reste.
Или я останусь тут совсем один.
Sinon, ça sera juste moi.
Нет, думаю я останусь тут.
Tu viens? Non. Je vais rester là.
Хорошо, я останусь тут, но спать ты не будешь.
Bon, je reste, { \ pos ( 192,240 ) } - mais tu vas pas beaucoup dormir.
Я останусь тут еще если ты заплатишь за кино.
Je serai plus là pour te payer le ciné.
– И чем же? – Вы все контрабандисты. Я тут не останусь!
Des voleurs, des criminels, des contrebandiers.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt ne bougera pas d'ici quoi qu'il arrive.
Я тут не останусь.
Je ne vais pas rester la!
Что? Я останусь здесь, я тут стою.
Je resterai si je veux.
Ну вы и хмырь! Если мне не понравится, я тут не останусь!
Un sauvage, v là ce que vous êtes!
Я останусь тут настолько, насколько придется.
Je resterai le temps qu'il faudra.
- Я тут не останусь.
Je serai plus là.
Я тут останусь...
- Je vais prendre un cacheton.
Нет, мне надо в школу, мама. Я сойду с ума, если останусь тут одна.
Si je vais pas à l'école, je vais devenir folle.
Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
C'est là où il est sauvé, et c'est là où il reste.
- Чушь собачья, я тут не останусь.
Je ne reste pas là!
Кто он? Кто вы? Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Un universitaire de passage qui pourrait prolonger son séjour.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Je vais rester ici une semaine.
Я возьму ее только на время. Я тут не останусь.
Je t'emprunte juste des vêtements propres.
А я останусь и всё приберу тут с ребятами, хорошо?
Je reste un peu aider les garçons.
Подожди. Значит я тут не останусь.
Alors, je ne resterais pas ici.
- Хер тебе! Не останусь я тут один.
Tu me laisseras pas seul ici.
Кто знает, если всё срастётся, может я тут и останусь.
Qui sait, si tout se passe bien, peut-être que je resterai.
- Я останусь тут и себя рукой сделаю приятно.
- Allez-y.
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Dehors, faites-le sortir d'ici.
Я мигом А мне наплевать Я одна тут не останусь
Je m'en fous, je reste pas ici.
Я тут не останусь!
Merde, je me casse.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Je ne resterai pour aucune somme.
Но тут я не останусь.
Mais je ne reste pas ici.
Ты не против если я сегодня тут останусь?
Ça te dérange si je reste ici cette nuit?
Я лучше останусь тут.
Tu sais, je vais rester ici.
Прими ты - мои, или я тут жить останусь.
Acceptez mon offre ou j'emménage.
- я тут не останусь, понятно? ! - лиш!
Je te le dis, je pars d'ici, OK?
Вы выйдете, а я тут останусь.
Vous et elle allez quitter ce train, moi pas.
Я пожалуй тут останусь.
Je vais rester là.
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60