Я останусь с тобой Çeviri Fransızca
173 parallel translation
Я останусь с тобой.
Je reste avec toi.
- Да. - Хочешь, я останусь с тобой?
Veux-tu que je reste ici, ce soir?
Я останусь с тобой до конца.
Les autres ne viendront plus te prendre, te salir.
А что будет, если я останусь с тобой?
Que se passera-t-il si je vais avec toi?
- Да, я останусь с тобой. Чепуха.
Je reste avec toi.
Хорошо, тогда я останусь с тобой.
Je resterai près de vous.
Ты одна из человекоподобных Говарда. Если я останусь с тобой, то буду уничтожен.
Tu es l'une de ces humanoïdes d'Howard, et si je reste avec toi, je serai détruit.
Я останусь с тобой.
- Je reste avec toi.
Хочешь, я останусь с тобой?
Vous voulez que je reste ici?
Хорошо, я останусь с тобой.
D'accord, je reste avec toi.
Да. Можно я останусь с тобой на ночь?
Puis-je dormir avec toi cette nuit?
Я останусь с тобой недолго.
Je ne serai pas longtemps avec vous.
Но я останусь с тобой, через все испытания
Mais je serai avec toi, quoi qu'il arrive.
Нет, я останусь с тобой.
Non, je viens avec toi.
И взмолилась птица человеческим голосом : - Помоги мне, и я останусь с тобой и подарю тебе сына.
"Aide-moi", dit-elle, et je resterais avec toi jusqu'à tant que tu aies un fils.
Я останусь с тобой сколько захочешь.
Je resterai tant que tu voudras.
- Нет, Фрэнк... я останусь с тобой...
- Non, je veux rester à tes côtés.
Я останусь с тобой. Но некоторые люди нас могут не понять.
Mais il y a des limites qu'on peut pas franchir.
Я останусь с тобой.
Je ne te quitterai pas.
- Я останусь с тобой. - Отлично.
- Je vais rester avec toi.
Другой бы бросил тебя на моем месте. А я останусь с тобой.
N'importe qui t'aurait déjà largué depuis belle lurette.
– Я останусь с тобой?
- Je peux rester avec toi?
- Я останусь с тобой.
- Je reste avec toi.
- Хочешь я останусь с тобой ненадолго?
- Tu veux que je reste un peu?
Эй, я останусь с тобой.
Je me casse. - Je veux venir.
Я обещаю, я останусь с тобой, пока это не закончится.
Je resterai jusqu'à ce que tout soit fini.
- Я останусь с тобой.
Je reste avec toi.
Ты же знаешь, что я останусь с тобой.
Tu sais que je vais rester avec toi.
Я останусь с тобой, потому что ты в отчаянии...
Je reste avec toi, t'es désespéré.
Я хотела сказать тебе о путешествиях, когда мы встретились, % Но они прекратились, и я подумала, % может больше не будет, % и я останусь с тобой. %
Je voulais te parler de mes "voyages" quand nous nous sommes rencontrés, mais ça ne s'est pas produit pendant un bon moment et j'ai cru que peut-être ça ne se produirait plus.
Я лучше останусь здесь с тобой.
Je préfère rester avec toi.
Я останусь с тобой.
- Je ne vous quitte pas. Non.
Я останусь здесь с тобой. - Тебе лучше вернуться, поверь мне.
- Il vaut mieux que tu partes.
Я точно знаю и я лучше останусь с тобой. С тобой гораздо лучше, чем в каком-нибудь приюте.
Et je te préfère à ces endroits affreux!
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
Je n'ai pas pu partir. Mon Oscar!
Я останусь с тобой, Джулай.
Je reste avec vous.
Так лучше... и я останусь здесь с тобой.
Dans cette crainte, je ne te quitterai plus.
Лучше останусь с тобой. - Кроме того, я считаю, что трое - это уже толпа.
Je crois que trois c'est la foule.
Да, я просто останусь с тобой.
Je vais tout simplement rester avec toi.
Я останусь здесь с тобой, как ты хочешь.
je resterai avec vous, comme vous le souhaitez.
Мне больше нельзя с тобой спать, значит, я больше здесь не останусь.
Je ne peux plus dormir avec toi, donc je ne peux pas rester ici.
Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
Je lui ai dit que je restais ici avec toi.
Можно, я теперь останусь с тобой?
Dis, je peux rester avec toi?
Сегодня я останусь с тобой.
Il faut te reposer, récupérer. Je reste avec toi ce soir.
Хорошо, я останусь здесь с тобой.
D'accord. Je reste avec toi.
Видишь ли, если я останусь сегодня, с тобой, это будет означать окончание чего-то... важного с кем-то.
Si je reste dormir avec toi, c'est la fin d'une histoire, une histoire importante avec quelqu'un, peut-être déjà finie mais...
Если я не еду с тобой, то я здесь не останусь.
Si tu ne veux pas que je t'accompagne... Je vais me retrouver ici toute seule.
Я умру, если останусь с тобой.
Je vais en crever, si je reste ici.
Я останусь здесь, с тобой.
Je vais rester là avec toi.
Может быть он будет жить с мамой, а я останусь здесь с тобой.
Il peut peut-être aller vivre avec maman et moi, je reste avec toi.
Я не останусь позади, я буду сражаться рядом с тобой что бы спасти его.
Je ne resterais pas en retrait. Je vais me battre à vos côtés pour le sauver
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с ним 42
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с ним 42
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29