English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я понимаю тебя

Я понимаю тебя Çeviri Fransızca

2,090 parallel translation
Я понимаю тебя... Особенно, Бог, который описан в "Ветхом Завете."
Et je t'entends - - spécialement l'Ancien Testament.
Но я понимаю тебя.
Je vous comprends.
Я не думаю, что я понимаю тебя.
Je ne crois pas te suivre.
Я понимаю тебя.
je vois ce que tu veux dire
Я до сих пор не понимаю, как ты нашла его. У тебя все получится.
Je ne sais toujours pas comment tu l'as trouvé.
Что ж, жаль, что мне не удалось тебя убедить, но я понимаю.
J'aurais aimé te convaincre.
Слушай, я понимаю, тебя достали, все эти песни и пляски вокруг нее, но я думаю, что все идет отлично.
Ok, je sais que ça te tue de faire tous ces ronds de jambes, mais je trouve que tout se passe très bien.
Я понимаю, что тебе было бы лучше, если бы у тебя было больше информации, но по-моему, Майа не хочет тебе эту информацию давать.
Ça te soulagerait d'en savoir plus, mais on dirait que Maya veut rester déconnectée.
Я тебя понимаю. Я действительно понимаю, но, пожалуйста, пожалуйста, не делай ничего, пока мы не поговорим.
Je te comprends, vraiment, mais pitié, ne fais rien avant qu'on en ait parlé.
У тебя травма, и я тебе помогла, но насколько я понимаю, мы все-таки расстались.
Tu es blessé, alors je t'ai aidé, mais en ce qui me concerne, on est toujours séparé.
Я и сам не понимаю, но они явно уже в городе, и я тебя одну не оставлю.
Je ne comprends pas, mais ils sont bien en ville, et je ne te laisserai pas seule.
Если я тебя правильно понимаю, то я, вроде как, спас ситуацию.
Donc, si je te comprends bien, je t'ai sortie d'affaire.
Как же я тебя понимаю.
Je sais ce que tu veux dire.
Я тебя понимаю.
Je comprend tout à fait.
Я понимаю его. Я знаю, что значит потерять тебя.
Je sais ce que c'est de te perdre.
Как я тебя понимаю
Ouais, je sais comment ça se passe.
Я понимаю, уже поздно, да я и не уверена, что ты всерьёз предлагал использовать студию для репетиций, но если у тебя когда-нибудь были до того хреновые дни, что если не поиграешь немного, то совсем сойдешь с ума?
Je sais qu'il est tard, je sais pas si t'étais sérieux en proposant ton studio comme lieu de répétition, mais si oui... T'as déjà eu une de ces journées pourries où tu dois jouer de la musique ou tu vas complètement craquer?
Да, я тебя понимаю.
Je comprends.
Я тебя понимаю.
Je vous ai entendu.
Послушай, я понимаю, что у тебя будут интрижки, я ничего не говорю.
Je sais que tu vas avoir des flirts et je te l'interdis pas.
А может, что у тебя слишком много зубов, я не очень понимаю акцент.
Ou alors elle dit que tu as trop de dents. Je ne suis pas encore familiarisé à l'accent.
Дэнни, повторяй хоть сто раз, я тебя все равно не понимаю.
Danny, ne répète pas ça en espérant que je comprenne ce que tu dises.
Ллойд, я не понимаю тебя.
Lloyd, je.. je ne t'entend pas.
Я понимаю, как сильно задело тебя то, что сделал твой отец, но я так рада, что ты вернулась домой.
Je sais combien ce qu'a fait ton père t'a blessée. Mais je suis ravie que tu sois rentrée.
Я так понимаю, светские разговоры тебя не занимают.
On dirait que t'aimes pas trop ce genre de discussions.
Имею ввиду, меня - я понимаю, но тебя - не представляю.
Je veux dire, moi, je comprends, mais toi je ne vois pas.
Вот это я понимаю. Вот это настрой. У тебя проблемы с головой.
Je suis sûr de l'emmener avec moi chez Kinsley quand je travaillerai avec ton ex-femme.
Слушай, я не понимаю, что за отношения у тебя с Лиз.
Ecoutez, je ne comprends pas votre relation avec Liz.
Да. Я тебя понимаю.
Ouais, je sais ce que tu veux dire.
Я просто не понимаю, почему у тебя нет привычки носить кольцо.
Je ne sais pas pourquoi vous n'avez pas la courtoisie de porter une alliance.
Ну-ну, ладно. И я понимаю, у тебя сейчас сложный период...
- Tu es dans une mauvaise passe.
- Я тебя не понимаю.
Tu peux aller à un ordi?
Ну теперь я понимаю, должно быть, тебя это сильно расстроило.
Je comprends que ça t'ait mis en rogne.
Иногда я действительно тебя не понимаю.
Des fois, je ne te comprends vraiment pas.
Я полностью тебя понимаю. Я тоже ненавижу разочаровывать своих родителей.
Je comprends complètement, je deteste décevoir mes parents aussi.
Как же я тебя понимаю!
Je déteste ça.
Да, я тебя понимаю.
Non, je sais.
Том, правильно ли я понимаю, что у тебя теперь романтические отношения с Энн Пёркинс?
Dois-je comprendre que tu as une relation sentimentale avec Ann Perkins?
Знаешь, я не понимаю тебя, Декстер.
Tu sais, je ne te comprends pas, Dexter.
Я понимаю, что вы, яркие юные создания, не прочь слегка побуянить, но, прошу тебя, не забывай, что некоторые из наших гостей весьма влиятельные люди.
Je... sais que vous les jeunes souhaitez faire un peu la bringue mais je vous prie de vous souvenir que certains de nos invités sont des gens influents.
Я понимаю тебя, малыш.
Je compatis.
Виктория, я понимаю, что наше совместное проживание - просто показуха, но если у тебя интрижка на стороне...
Je suis bien conscient que notre accord n'est que parade, mais si tu veux avoir une liaison...
- Я тебя понимаю.
- Ouai, je sais.
Как я тебя понимаю, Лиззи.
Oh, je vous comprend, Lizzy.
Да, я тебя понимаю.
Oui, je comprends.
Гектор, я понимаю, что это задевает лично тебя.
Hector, je me rends compte que c'est sensible. Non.
- Нет, я хочу... сказать тебе, что понимаю тебя. - Мне не сложно быть одному.
- Non, je veux je veux juste te faire comprendre que tu n'es pas seul.
Я понимаю, для тебя это действительно сложно.
Je comprends que c'est très difficile pour toi.
Я правильно понимаю, что недавно от тебя отказался твой спонсор?
J'ai découvert que votre sponsor vous a laissé tomber récemment.
Теперь я понимаю, почему тебя не было в лисьей дыре.
Maintenant je sais pourquoi tu n'étais pas au Fox Hole
Я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]