Я посижу здесь Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Я посижу здесь и подожду, кто ты, брат?
J'étais assis juste là... Attends, tu es qui mon gars?
Нет, я посижу здесь немного.
Non, je vais rester encore un peu.
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
Je peux rester, en attendant?
Я посижу здесь с тобой.
Je vais m'asseoir ici par vous.
Если ты не против, я посижу здесь,.. .. одну или две минутки понаслаждаюсь ветерком, и затем пойду дальше.
Je m'assieds ici si ça ne t'embête pas, pour profiter de la brise puis Je m'en vais.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Je vais prendre un siège... et bavarder avec tes... amis... copains... potes.
Наверное, я посижу здесь, знаешь, пока... моя соседка не уйдет на занятия.
J'ai préféré attendre ici que ma coloc aille en cours.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Tu as dit que tu ne me parlerais pas si je m'asseyais ici, Joe.
Не возражаешь, если я посижу здесь?
Ça vous ennuie si je m'assois?
Я посижу здесь, но участвовать не буду.
Je vais m'asseoir ici, mais je ne participerai pas.
Э, я посижу здесь и могу принести то, что вам нужно.
Je vais m'asseoir un peu, puis je vous apporterai ce dont vous avez besoin.
Думаю, я посижу здесь еще несколько минут.
Je vais rester ici, quelques minutes...
Можно, я посижу здесь, пока ты заканчиваешь?
Je peux t'attendre?
Я посижу здесь.
Prends ton temps. Je vais m'asseoir là.
Я посижу здесь, приятель.
Je vais te relever.
Я посижу здесь немного "отойду".
Je vais rester ici et faire un peu de reconnaissance.
Езжайте одни. А я пока здесь посижу.
Continuez sans moi, je reste ici.
- Лучше я здесь посижу.
- Non, je reste ici.
Я помогу тебе. Посижу здесь и посмотрю как ты умрёшь, мать твою.
Je vais te regarder jusqu'à ce que tu sois saigné à mort.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Regardez-le. Je vais m'asseoir là.
Нет, я еще посижу здесь.
Non, en fait, je vais juste rester assise ici.
С другой стороны, я, наверное, просто посижу здесь немного.
Remarquez, je peux aussi rester ici.
Я просто посижу здесь.
- Parfaitement. - Avec des livres!
Я еще посижу здесь, отдохну.
Je vais me reposer un peu.
А, знаете что? Посижу-ка я здесь и подожду этого парня.
Je vais m'asseoir et l'attendre.
– Я не могу идти, посижу здесь.
- Je veux pas y aller.
Эй ничего если я здесь посижу?
- Vous voulez aller chez Stackey's? - Ouais.
Я просто хотел сразу сказать, что я уговаривал президента не говорить с тобой. - Так что я просто посижу здесь.
J'ai fortement déconseillé au Président... d'avoir cette conversation.
Я просто посижу прямо здесь
Je vais... m'asseoir là.
Послушай, мне... Я, наверное, посижу здесь.
Bon, je... ll vaut mieux que je n'y aille pas.
Тогда я здесь посижу, если не будете приставать.
- Je m'assois, alors. À moins que... je vous fasse peur.
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
Я хотел рассказать тебе о сыне, но думаю, просто посижу здесь
J'allais vous parler de mon fils. Non, je reste assis là.
Я лучше здесь посижу.
On est mieux ici.
А до этого, я просто посижу здесь, отдохну.
En attendant, pas de quoi fouetter un chat.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
Je vais juste... m'asseoir là, dans la partie commune, et lire mon livre.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут.
Je vais me cacher ici avec les disparus jusqu'à ce qu'ils soient tous partis.
Если ты собираешься шутить, я с удовольствием здесь посижу, и можешь развлекаться сколько угодно за 22 евро в час.
Si vous voulez plaisanter, puisque ça vous amuse, on restera là et vous vous paierez ma tête pour 22,5 £ de l'heure, c'est votre argent!
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Je m'assoie dans ce fauteuil. Tout seul. Pas physiquement, mais émotionnellement.
Нет, я пожалуй здесь посижу.
Non, je vais m'asseoir là bas
Я лучше посижу. Здесь и пожалею себя.
Je préfère gâcher ma soirée en m'apitoyant.
Поэтому... я просто посижу здесь и... посмотрю на тебя.
Alors, je vais simplement m'asseoir et te regarder.
Тогда давайте я свернусь здесь. Посижу на ступеньках.
Et si je restais sur les escaliers?
Я просто... посижу здесь.
Je vais... rester ici.
Я просто... посижу здесь и подожду.
Je vais... { \ pos ( 192,225 ) } m'asseoir et attendre. { \ pos ( 192,225 ) } Bon...
У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера? Не возражаешь, если я тут посижу?
Vous voulez assister à la confession?
Да, я просто останусь здесь. Просто посижу здесь немного.
Oui, je reste ici, je vais passer le temps.
Ты ещё передумаешь, поэтому я пока посижу здесь, чтобы вызвать их, если что.
Tu changeras d'avis et je serai là pour les appeler.
Я посижу с тобой здесь, пока эти ребята выйдут на минуту, согласна?
Je vais m'asseoir ici avec toi pendant que ces gars sortent une minute, okay?
А я пока посижу здесь и позагораю.
Je vais m'asseoir ici et travailler mon bronzage.
Я посижу с тобой здесь.
Je vais rester assis ici.
я посижу 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18