Я просто хотел поговорить Çeviri Fransızca
110 parallel translation
Я просто хотел поговорить с тобой.
Je voulais juste te parler.
- Спасибо, ничего.Я просто хотел поговорить с месье Тирселином.
- Rien, merci. Je voudrais seulement parler à M. Tiercelin.
Я просто хотел поговорить о том, что сегодня случилось у твоего друга, Тирселина.
Je voulais seulement te dire, à propos de ce qui s'est passé chez ton ami Tiercelin...
Я просто хотел поговорить с Сэлом.
En fait, je voulais parler à Sal.
Я просто хотел поговорить, и всё!
Je veux vous parler, c'est tout.
Юная леди, ну зачем же вы вмешались в наш милый разговор, когда я просто хотел поговорить с ним?
Jeune fille! Pourquoi fallait-il que vous veniez nous interrompre? Juste au moment où je l'avais bien attendri et échauffé pour la danse!
Я просто хотел поговорить с ней.
Je voulais lui parler.
Я просто хотел поговорить о вашем плаще, вот и всё!
Je voulais juste vous parler de votre imper, c'est tout.
Что вы такое говорите? Я просто хотел поговорить
J'avais juste envie de vous parler.
- Я просто хотел поговорить с человеком. - Что ты сделал? Парой слов перекинуться и все.
Je veux juste lui parler cinq minutes.
Да, я просто хотел поговорить с тобой про завтрашнюю ночь.
Je voulais te parler de demain soir.
Я просто хотел поговорить с вами.
Je voulais seulement vous parler.
Я просто хотел поговорить.
Je voulais juste vous parler.
- Я просто хотел поговорить с тобой
- Je veux juste te parler.
Я просто хотел поговорить с ней минуту.
Je voulais juste lui parler une minute.
На самом деле, я просто хотел поговорить с ним и попытаться убедить, что мы на одной стороне
En fait, je voulais juste lui parler et essayer de le convaincre que nous sommes dans le même camp.
Я просто хотел поговорить с вами пару минут.
Je voulais vous parler quelques minutes.
- К нему нельзя. - Я просто хотел поговорить с вами.
Il est occupé.
Продаю? .. Я просто хотел поговорить о баскетболе!
Je veux juste parler basket-ball.
Я просто хотел поговорить с кем-нибудь.
Je voulais juste parler à quelqu'un.
Я просто хотел поговорить с Квентином.
Je voulais juste parler à Quentin.
Я действую. Я просто хотел поговорить.
Ashley m'intéresse, et je veux simplement lui parler.
Как бы то ни было, я просто хотел поговорить о моих оценках. До того как выйдет газета.
Je voulais juste parler du classement avant qu'il ne sorte.
Извините, дверь была открыта. Я просто хотел поговорить.
Désolé... la porte était ouverte...
Я просто хотел поговорить с ним.
- Je voulais lui parler.
я просто хотел поговорить.
Je voudrais te parler.
Я просто хотел поговорить. Всего две минуты, ладно?
Je veux juste te parler deux minutes.
Я просто хотел поговорить с вами.
Je voulais vous parler.
"Мне так одиноко, и я просто хотел с кем-нибудь поговорить".
" Je suis triste et seul. J'ai juste besoin de parler.
- Ничего. Я просто хотел поговорить.
Si tu prends parti pour les Nazis, alors on est en guerre.
- Я просто хотел немного поговорить с Toни.
Je veux juste lui parler une minute.
Я хотел бы поговорить с Лебланом Просто.
Pourrais-je parler à M. Leblanc, juste une fois?
Нет, нет, я только хотел поговорить, знаешь, просто поговорить.
Non, je voulais juste parler, tu sais, juste parler.
Я просто до смерти хотел с кем-нибудь поговорить об этом!
Je mourais d'envie d'en parler à quelqu'un!
Мари, я просто, я хотел поговорить с тобой. Хотел...
Mary... heu...
Я просто хотел быть на бодряке вчера ночью, чтобы поговорить, раз уж у нас это не сложилось тихим вечером.
Ces derniers temps nous n'avons pas pu le faire en paix le soir comme je l'aurais voulu depuis votre arrivée.
Я не хотел причинить кому-то боль. Я просто хотел поговорить с Николь.
Je voulais juste parler à Nicole.
Я просто хотел бы поговорить с Мией, но я не хочу перебивать, так что...
Je voulais parler à Mia, mais je ne veux pas la déranger...
Я просто хотел с ней поговорить.
- Je voulais juste lui parler.
Я просто хотел поговорить с тобой.
Je voulais juste pouvoir vous parler.
Просто я о многом хотел бы с тобой поговорить.
J'ai tellement à te dire.
Я просто... Я хотел поговорить о сегодняшнем вечере.
Je voulais... parler de ce soir.
Привет, я просто хотел тебя снова поблагодарить за прошлую ночь, за то, что ты заставил меня поехать и поговорить с Эми.
Je voulais encore te remercier de m'avoir motivé à parler à Amy hier.
Привет, Рикки. Я просто хотел тебя снова поблагодарить за прошлую ночь, за то, что ты заставил меня поехать и поговорить с Эми.
Je voulais encore te remercier de m'avoir motivé à parler à Amy hier.
Я не хотел бы показаться навязчивым или что-то в этом роде, но я просто подумал, если Вам действительно хочется больше узнать о лаборатории, то, может, Вы дадите мне Ваш номер, и мы могли бы встретиться как-нибудь и поговорить об этом.
Um, je voudrais pas être lourd ou quoi Mais je me disais juste que si vous voulez vraiment en savoir plus sur le labo, vous pourriez peut-être me donner votre numéro et on pourrat se revoir et en parler.
- Нет, помнится это было здорово, просто я на самом деле я хотел поговорить с вами потому что мне нужна ваша помощь.
J'en ai de merveilleux souvenirs. Mais je veux vous parler, j'ai besoin de votre aide.
я просто хотел поговорить с тобой.
J'aimerais juste te parler.
Я просто хотел поговорить.
Je veux juste entrer te parler.
Извините, что прерываю. Я просто нашёл это на своём столе и хотел поговорить с кем-нибудь об этом.
Désolé de vous interrompre, j'ai trouvé ça sur mon bureau.
- Я тоже хотел с тобой поговорить. Нельзя просто брать случайных игроков, ты должен посоветоваться сначала! Нет...
Tu peux pas ajouter et retirer des joueurs comme ça.
Я просто хотел с кем-то поговорить.
Je voulais juste parler à quelqu'un.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207