Я работаю над делом Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Когда я работаю над делом, то думаю не о преступлении.
Sur une enquête, je ne pense pas au crime.
Мне пора. Я работаю над делом.
Excusez-moi, j'ai une affaire à régler.
- Я работаю над делом по этанолу.
- Je bosse sur cette histoire d'éthanol.
Да, я работаю над делом.
Oui, dans le cadre du dossier.
Я работаю над делом меньше суток.
Je suis sur cette affaire depuis moins de 24 heures.
Я работаю над делом.
Je suis sur une affaire.
Так как мой начальник уверен, что я работаю над делом.
Autant que sache mon supérieur, je suis sur une affaire.
Я работаю над делом, Анна.
- J'enquête, Anna.
Я работаю над делом о разводе, Питер, и просто...
{ \ pos ( 192,225 ) } Je travaille sur une affaire de divorce, et je...
Я работаю над делом о стрельбе в Восточной части города. Я надеюсь, в ы сможете помочь нам разобраться с этим
On vient d'avoir une fusillade.
Я работаю над делом, и,...
Je suis sur une affaire et...
Я работаю над делом!
- Je bosse sur cette affaire!
- Я работаю над делом. - Когда вы вернётесь?
Je travaille un cas ( une caisse ).
Я работаю над делом.
J'ai travaillé sur le cas.
Но Джул, я работаю над делом.
Mais Jul, je travaille sur l'affaire.
Я работаю над делом.
Je m'occupe de l'affaire.
Я работаю над делом.
Je travaille sur une affaire.
Я работаю над делом об убийстве.
Je travaille sur l'affaire vol / meurtre.
Я работаю над делом, которое может иметь отношение к бандам.
Je travaille sur une affaire qui pourrait avoir un lien avec les gangs.
Я лично работаю над этим делом.
L'affaire est presque résolue.
Я работаю над одним делом, а ты мне все портишь, старик!
Je bosse sur un coup, et tu fiches tout en l'air, vieux!
Я работаю над делом Смайт. Сержант сказала, что оставила свою записную книжку в машине хотел попробовать найти и отдать её ей.
Selon elle, elle a laissé un carnet dans sa voiture.
Сейчас я работаю над очень запутанным делом.
Je m'occupe d'un cas compliqué.
Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. Это строго конфиденциально.
Je travaille sur ce dossier pour le bureau du procureur.
Я отчасти работаю над делом прямо сейчас.
Je travaille sur une affaire, en ce moment même.
Если я закончу работу с одним делом, над которым сейчас работаю, шансы сильно увеличатся.
Si je pouvais obtenir le contrat auquel je travaille, ça aiderait.
- Я работаю над делом.
Je bosse.
Я работаю над одним делом.
- Je suis sur une affaire...
Я работаю над одним делом
Je suis sur une affaire. Quelle affaire?
Я... работаю над делом, и это,...
Je bosse sur cette affaire et c'est...
Потому что я не работаю над этим делом.
Car je ne suis pas sur cette affaire.
- Я работаю над моим делом.
- Je travaille sur mon affaire.
Я работаю над этим делом, Стелла.
Je travaille sur ce coup là, Stella.
Успокойся. Я просто работаю над этим делом.
Je m'occupe de l'enquête.
- Я работаю над одним делом... - Приятель...
- J'ai vraiment besoin de toi.
О, советник! Послушайте, я сейчас работаю над этим делом, хотел бы, с Вами переговорить.
J'ai revu cette affaire... et je voulais vous en parler.
Послушайте, мое начальство не должно узнать, что я неофициально работаю над этим делом, но если вы что-нибудь откопаете, просто позвоните. Я помогу.
Écoutez, je ne peux pas dire à mes patrons que je travaille sur ça à côté, mais si vous trouvé quelque chose, appelez-moi.
Слушай, я работаю над одним делом сейчас.
Écoute, je travaille sur quelque chose là.
Я работаю над этим делом... детектива Каллагана, и мне... Мне бы хотелось знать, что вы думаете...
Je travaille sur ce cas- - Sur l'affaire de l'inspecteur Callaghan, et je me demandais ce que vous pensiez à propos...
Да, я..., знаешь, работаю над делом Артемиды.
Ouais, je suis... Tu sais, je travaille sur l'affaire Artemis.
Я в порядке, я просто работаю над делом.
Je vais bien, je travaille juste sur le cas.
Знаете, вообще-то я сейчас работаю над проблематичным делом.
Vous savez je suis au milieu d'une crise au bureau.
Не я работаю над этим делом.
Ce n'est pas moi qui bosse dessus.
Я работаю с Хардманом над одним делом.
Je travaille avec Hardman
Ты можешь говорить при мне. Я тоже работаю над этим делом.
Vous pouvez parler, je travaille aussi sur l'affaire.
Я больше не работаю над этим делом.
Je me suis retiré de l'affaire.
Нет, я просто, ты знаешь - ты знаешь, работаю над делом.
Non, C'est juste, tu sais... tu sais... faire avancer le dossier.
Как я уже сказал, я... работаю над нераскрытым делом.
Comme j'ai dit, je travaille sur une affaire non-classée.
Я работаю над очень важным делом о краже сумочки.
Je travaille sur un très important cas de vol de sac à l'arraché.
Я работаю над этим делом и мне надо найти подозреваемого,
Je travaille sur cette affaire dans laquelle j'ai besoin de trouver un suspect,
Я работаю над одним делом, а этот засранец, этот парень...
Je travaillais sur cette affaire, et ce connard, ce mec...