Я работаю над этим Çeviri Fransızca
636 parallel translation
Я работаю над этим.
J'y travaille.
Я работаю над этим. Уменьшите скорость, пока я не определю причину неполадки.
Ralentissez le temps que je trouve le problème.
- Да, сэр, я работаю над этим.
- J'y travaille, amiral.
Я работаю над этим. Твои браться не против что ты играешь так поздно?
Tes frangins se plaignent pas que tu joues si tard?
В данный момент холост но я работаю над этим.
Célibat pour le moment. Mais je rame.
Ничего из этого пока связного не получается. В любому случае, я работаю над этим.
C'est pas encore béton, mais je bosse dessus.
Я работаю над этим, Тана. Я найду способ, чтобы всё получилось.
Je trouverai un moyen de les convaincre, Tahna.
Я работаю над этим, капитан.
- J'y suis, capitaine.
Я работаю над этим.
- J'espère en trouver un.
- Я работаю над этим.
- Non, j'y travaille.
Я работаю над этим.
Je te l'ai dit, j'y travaille.
- Я работаю над этим.
- J'y réfléchis.
Я работаю над этим.
J'y réfléchis.
- Я работаю над этим!
- J'y travaille!
Я работаю над этим, девочки, работаю.
J'y travaille, les filles.
Поверь мне, я работаю над этим.
crois-moi, je m'en occupe.
Но я работаю над этим.
Oui. Mais je me soigne.
Я работаю над этим. Буду держать вас в курсе.
J'y travaille en ce moment les gars je vous envoi un mail quand c'est fait.
- Я работаю над этим.
- J'y travaille.
Я уже знаю об этом, Джош. Я работаю над этим с тех пор, как Тоби позвонил мне.
Je travaille sur ça depuis que Toby m'a appelée.
Я работаю над этим дeлом уже несколько месяцев... нeрвы ни к чёртy, извинитe.
Je suis cette affaire depuis des mois, alors pardonnez mon énervement.
- Я работаю над этим, сэр.
- J'y travaille, monsieur.
Извини, я работаю над этим.
Désolée, je... je travaille là-dessus.
Да, я над этим работаю. Я работаю над этим.
Je m'en occupe, je m'en occupe.
- Что насчет следов от протекторов шин? - Я работаю над этим.
Les empreintes de pneus?
Не делайте это. Не пишите, что я над этим работаю, потому что это не так.
Ne dites pas à votre journal que je suis sur cette affaire.
Я лично работаю над этим делом.
L'affaire est presque résolue.
Я считала себя загадкой международного масштаба. Я над этим работаю.
Moi qui veux passer pour une vamp mystérieuse et internationale.
Я над этим работаю.
Je m'en occupe
Я уже работаю над этим
Ça viendra.
Нет. Я все еще работаю над этим.
Je n'ai pas fini.
Я над этим работаю.
- J'y travaille.
- Я над этим работаю.
Je m'en occupe.
Я несколько дней над этим работаю, и ничего не придумала.
Je cherche depuis des jours.
Пайрус пока не совсем согласился вас отпустить, но я над этим работаю.
Pyrus n'a pas encore donné son accord là-dessus, mais j'y travaille.
Я над этим работаю, просто нужно время.
J'y travaille. Il me faut un peu de temps.
- Я над этим работаю.
- Ça viendra -
Я работаю над этим.
- Ne mange pas ça.
Страстно? Я много работаю над этим.
Oui, je fais tout pour la conserver.
Я над этим работаю.
Je suis dessus.
- Если бы я знал, что работаю над этим, то выбрал бы совсем другое отношение.
Si j'avais su ça, j'aurais eu une autre attitude.
Я над этим работаю сейчас.
J'y travaille en ce moment
- Я над этим работаю.
- J'y travaille.
Я уже работаю над этим.
J'y travaille.
- Я все еще работаю над этим.
- J'y travaille.
Я над этим работаю.
Je m'en sors.
Я все еще работаю над этим... мистическим аспектом
Je travaille encore sur l'aspect mystique.
- Я еще работаю над этим
- Je peaufine les détails.
Над этим я сейчас работаю.
Je travaille dessus en ce moment.
Я над этим работаю.
J'y travaille.
Я сейчас работаю над этим, были неудачные инвестиции, просчеты.
Je te le promets, je travaille dessus, d'accord? Ce sont de mauvais investissements et une mauvaise comptabilité, mais...