Я работаю на тебя Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Я работаю на тебя уже 30 лет, Папаша Джонс и это первый раз, когда ты поступил рассудительно.
Ça fait trente ans que je bosse pour toi, et tu fais enfin quelque chose de bien.
Я работаю на тебя или на него?
Je bosse pour vous ou pour lui?
Я работаю на тебя не из-за денег. Я знаю.
Je ne travaille pas avec toi pour le fric.
Брат, я работаю на тебя весь день, но здесь босс - я.
Je travaille pour toi la journée, mais ici, c'est moi le patron.
Я работаю на тебя 10 лет.
Ça fait dix ans que je travaille pour toi.
Я работаю на тебя, и ты должна быть мне другом.
Je me suis démené le cul pour toi, et tu es sensée être mon amie.
Знаешь что? Я работаю на тебя.
Je travaille pour vous.
Я работаю на тебя уже много лет, Джон.
Je travaille pour toi depuis de nombreuses années, John.
Но я работаю на тебя.
Mais je bosse pour toi.
Он знает, что я работаю на тебя.
- Il sait que je travaille pour toi.
Я работаю на тебя.
Ca serait...
Я работаю на тебя три года.
- Je travaille pour vous depuis 3 ans.
У меня, очевидно, есть мнение, но все же я работаю на тебя.
J'ai mes propres idées, mais c'est à vous d'en décider.
Но теперь я работаю на тебя из-за того, кто ты есть, а не из-за того, насколько ты успешна
Mais, maintenant, je travaille pour toi, pour la personne que tu es, pas celle que tu seras.
Нейт, я никогда не говорил этого тебе, или Хейли, но я был агрессивным и высокомерным, ведя переговоры по вашему делу, и я забыл, что я работаю на тебя.
Nate, Haley, je ne vous l'ai jamais dit, mais je me suis montré trop arrogant dans les négociations. Et en route, j'ai oublié que je travaillais pour toi, Nate, et le client passe avant tout.
Нет, я работаю на тебя.
Je travaille pour toi.
Мне хватает скромности, Фрэнк. Я работаю на тебя.
J'ai déjà toute l'humilité dont j'ai besoin, Frank.
Значит, теперь я работаю на тебя?
- Je bosse pour vous maintenant?
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Je suis levée depuis des heures. J'ai travaillé pour vous.
И я все еще работаю на тебя.
Alors, du calme!
Я больше на тебя не работаю.
Je travaille plus pour toi.
Теперь я на тебя работаю. Прикажешь пить кофе - я буду пить кофе.
Vous dites "buvez le café" et je bois le café.
Так я на тебя работаю, или ты на меня?
Je t'aide et tu m'aides pas. C'est ça?
То, что я не работаю на тебя... не значит то, что я не могу быть твоим другом.
Je ne travaille plus pour vous mais on peut être amis.
- Я больше не работаю на тебя. - Я знаю.
- Je ne travaille plus pour vous.
- Я уже не работаю на тебя!
Je bosse plus pour vous!
Билли, я работаю на тебя.
Et puis...
Я думал, что работаю на тебя, но это было не так.
Je pensais travailler pour vous, mais ce n'était pas le cas.
Не забыл - я на тебя работаю?
Et il a son permis. Qu'est ce que je peux faire?
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
J'ai honte d'être ton indic, là.
Я уже не работаю на тебя, Фэллон.
Je travaille plus pour toi Fallon.
Я не работаю ни на президента, ни на тебя.
Je ne travaille pas pour le Président.
Ну, я рад, что не работаю на тебя.
Je suis content de travailler pour toi maintenant.
Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь.
J'ai pris un deuxième emploi, parce que je sais que tu le vaux.
Люди с которыми я работаю хотят чтобы я привез тебя на обследование.
Les gens pour qui je travaille veulent que je vous emmène pour vous étudier.
У людей, на которых я работаю, есть на тебя планы.
Les gens pour qui je travaille, ils ont des plans pourtoi.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
Les gens pour qui je travaille ne savent rien de toi.
Люди, на которых я работаю... у них есть планы на тебя.
Les gens pour qui je travaille, ils ont des plans pour vous.
Я не работаю на правительство, Пэм. Мам, можно тебя?
Je ne travaille pas pour le gouvernement, Pam.
Я только сказал, что работаю на тебя.
- Votre numéro, on le trouve partout.
Джей Эдгар, блядь, Гувер, я на тебя не работаю.
Je ne suis pas votre employé.
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня. Я не работаю на тебя.
- Je ne travaille pas pour vous.
Во-вторых, я не работаю на тебя, так что можешь пойти и сама достать себе сигареты, дорогуша.
De deux, je travaille pas pour toi, alors tu devras aller te les chercher toi-même, ma puce.
Ты в курсе, что я на тебя не работаю?
- Je bosse pas pour toi.
Я не работаю на тебя.
Va me la chercher.
знаешь, мне начинает казаться, что я тут работаю на тебя.
Comme si j'étais à ton service.
Я не работаю на тебя.
Je ne travaille pas pour vous.
это я на тебя работаю?
Tu penses que je travaille pour toi?
Он ни в чём не виноват. Добрый вечер. К счастью для тебя, я не работаю на Дойла.
Il est innocent.
А, так я теперь работаю на тебя, да?
- Je vais travailler pour vous?
Я на тебя больше не работаю.
Je ne ferai pas votre ménage.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20