English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я работаю в

Я работаю в Çeviri Fransızca

1,950 parallel translation
В основном я работаю в гараже.
- Je travaille surtout dans un garage.
Я работаю в консульстве в Тихуане.
Je suis avec le consulat américain à Tijuana.
Я работаю в "GBH-Глобал".
Je travaille pour JBH Global. Ouah!
Я работаю в шоу акул.
Je travaille avec des requins!
Я работаю врачом в больнице Атлантик, в Мэриленде.
Je suis médecin à l'hôpital Atlantic du Maryland.
ћен € зовут ƒжо Ћойд. я работаю в совете социальной помощи.
Jo Lloyd, je suis assistante sociale.
- Я работаю в ресторане.
J'ai que ça. Je peux bosser plus.
Я работаю в отличие от некоторых.
Ouais, je travaille ici. C'est pas ce que vous êtes en train de faire là-bas?
Я работаю в одиночку.
Je bosse seul.
Я работаю в Белом Доме. Я был в Нью-Йорке на брифинге в ООН.
J'étais à un briefing de l'ONU.
Я работаю в "Associated Strategies" уже шесть лет.
Ça fait six ans que je travaille chez Stratégies Associées.
- Я не чтобы шпионить, я работаю в Белом доме, поэтому я просто могу войти и сказать :
- J'suis pas là pour espionner. Je bosse à la Maison Blanche, alors je peut juste entrer et dire,
Короче, я работаю в Белом доме.
Au fait, je bosse à la Maison Blanche.
Я работаю в фирме вместе с Ларри.
Je travaille avec Larry.
Я работаю в суде.
Je suis officier de la Cour.
Не говори со мной о проблемах в союзе. - Я работаю в театре.
C'est un problême.
Я работаю в сфере ночных клубов, к несчастью.
Euh, je travaille dans le milieu des boîtes de nuit, malheureusement.
Мне бы так хотелось этого, но я работаю в пятницу.
J'adorerais, mais je travaille, vendredi.
Это забавно... ты же знаешь, я работаю в обществе военных ветеранов в Джерси.
C'est marrant car, je travaille au département des vétérans à Jersey.
Каждый знает, что я работаю в одиночестве.
Tout le monde sait que je travaille seul.
Вообще-то, я работаю в Западном...
Je travaille bien dans l'aile Ou...
Я работаю в агентстве, которое по заявкам просматривает социальные сети в поисках раскрепощенных молодых людей и девушек, которых заинтересует возможность поработать необычной моделью.
Je travaille pour une agence qui parcourt le net en quête de jeunes gens qui voudraient servir de mannequins excentriques.
Это Валентинов день и я работаю вечернюю смену в музее снежных шаров, так что я именно там, где хотел бы быть.
C'est la Saint-Valentin. Et je fais la fermeture du musée. Pile à l'endroit où je voulais être.
"Я работаю в самой крутой фирме на Манхеттене".
"Je travaille pour la meilleure société de Manhattan"
Я работаю в компании по борьбе с вредителями. Если Вам понадобится что-то, дайте мне знать.
Je travaille pour une boite de contrôle des nuisibles, si vous avez besoin de quelque chose, quelqu'un, faites le moi savoir.
Я уже давно с ним работаю. В жизни не видел ничего подобного.
Ça fait un moment que je travaille avec lui, je n'ai jamais rien vu de tel.
Я работаю у Папы Джорджа, в лавке игрушек.
Je travaille avec Papi Georges à l'échoppe de jouets.
Я поверить не могу, что работаю в Бурбоне.
J'en reviens pas de travailler au Bourbon.
Знаете, я... Я тут работаю с одним парнем, который недавно устроился в "Трансмир".
Je travaille avec ce jeune homme qui vient de commencer à travailler ici, à Transworld.
Проблема в том, что компания, где я работаю, называется "Безопасный курьер".
Mais ma boîte s'appelle "Security Courier", vieux.
Я работаю третий день, а на меня уже напал психопат, из-за меня стреляли в Рейнджера, а теперь погиб Чо.
En 3 jours de boulot, un boxeur fou m'avait agressée, on avait tiré sur Ranger et Cho était mort.
Я работаю младшим менеджером в магазине "Стэйплс", в Нью-Джерси.
Je suis gérant adjoint d'un Staples à Bayonne, au New Jersey.
Ну, я работаю на полставки в музее восковых фигур..
Oh, eh bien, je travaille au musée de cire de temps en temps.
Я не работаю в городе, но в Lowertown.
Je ne suis pas au magasin de Main Street mais à celui de Lowertown.
я могу провести несколько часов снаружи, благодаря переносному респиратору и в зависимости от самочувствия, но я работаю и сплю в аппарате.
Je peux m'en passer avec un respirateur portable, si je me sens bien. Je travaille et je dors dedans.
Хорошо, теперь она думает, что я убираюсь в женских туалетах. В Мичигане, но на самом деле я здесь, учусь и работаю как "Лола".
Maintenant, elle pense que je suis occupée à trouver une sororité dans l'Etat du Michigan, alors qu'en fait je suis ici, prenant des cours et me faisant appeler Lola.
Я лучше всего работаю в тени.
Je travaille mieux dans l'ombre.
Черт! Ну хорошо. Я работаю в Госдепартаменте.
Je bosse au ministère des Affaires étrangères, au Conseil national de sécurité de la Maison-Blanche.
Я говорил тебе, что работаю в Госдепартаменте.
Je travaille au ministère des Affaires étrangères.
Я откладываю свое поступление в НЙАДИ на год и работаю над их подготовкой к прослушиваниям, чтобы мы поехали туда все вместе в следующем году.
Je reporte mon admission à NYADA d'un an et je travaillerai avec eux avec leurs dossier d'inscription et auditions pour leur garantir qu'on ira là-bas ensemble l'année prochaine.
он проводил каждую ночь в юридической библиотеке, учился, поэтому я сказала ему, что устроилась на вторую работу... работаю в ночную смену.
Et il.. il a passé toutes ses nuits à la bibliothèque de la fac de droit à étudier Donc je lui ai dit que j'avais trouvé un 2ème boulot Travail de nuit
Что я просто работаю в "ночную смену".
Je "travaillais de nuit"
- Я работаю на менеджеров, боссов в костюмах-тройках.
Je travaille pour les gérants des magasins. Des mecs en costumes trois pièces.
Я работаю... В телефонной компании.
Je travaille... pour une compagnie de téléphone.
Я теперь работаю в офисе шерифа.
- Je travaille au bureau du Sheriff maintenant.
Привет, ребятки. Я живу в округе Камден, но приезжаю на встречи сюда, потому что работаю в, ээ, индустрии сервиса и я предпочитаю, чтобы мои клиенты не знали о моих сомнительных моральных устоях.
J'habite le comté de Camden, mais je viens aux réunions ici parce que je travaille dans le service...
Я в порядке, я просто работаю над делом.
Je vais bien, je travaille juste sur le cas.
Я в том смысле, что я работаю на местах преступления каждый день.
Que je travaille sur les scènes de crime chaque jour.
Я работаю с несколькими командами НБА и ЖНБА, поэтому, если захочешь место в первом ряду на игру "Никс" или "Либерти", дай мне знать.
Je travaille avec plusieurs NBA et WNBA, donc si tu veux des sièges au premier rang pour les Knicks ou Liberty, fais-le moi savoir.
Это доктор Алекс Карев. Я работаю с Морган в Сиэттле.
C'est Alex Karev, je travaille avec Morgan à Seattle.
Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они.
Apparemment, les associés pensent que je ne travaille pas autant qu'eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]