Я работаю над тем Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Я работаю над тем, что определит будущее, а не воплощено в прошлом или настоящем.
Mon boulot concerne ce qui va arriver, pas ce qui est déjà arrivé.
Сомали - это военная зона, и я работаю над тем, чтобы попасть туда.
La Somalie est en guerre et je fais tout pour pouvoir y aller.
Моя стратегия отступления почти готова, но, я работаю над тем, как пробраться в ее комнату
Et j'essaie de trouver un moyen de la joindre.
Ты знаешь, как трудно Я работаю над тем, чтобы она молчала?
J'ai travaillé très dur pour qu'elle se taise.
Я работаю над тем, чтобы получить доступ к ее страничкам в социальных сетях.
Je travaille pour avoir ses sites sur le réseau social.
Я работаю над тем, чтобы избегать соблазны.
Je travaille sur la liste de contrôle, pour éviter les déclencheurs.
Я работаю над тем, чтобы жир.
Je dois bien gagner de quoi te faire grossir un peu.
Я работаю над тем, чтобы найти тебе кров.
Je m'y emploie.
Ты не думаешь, что я работаю над тем, чтобы быть хорошей девушкой?
Tu ne crois pas que je travaille pour être une bonne petite-amie?
Я работаю над тем, чтобы присадить сюда наших - для твоего прикрытия.
Je fais le maximum pour couvrir tes arrières.
Нет, я работаю над тем, чтобы когда у меня закончатся патроны, выбросить магазин и пнуть его прямо кому-то в горло.
Non. Je travaille sur un truc où quand je n'ai plus de munitions Je sors mon chargeur et le jette directement dans la gorge de quelqu'un.
Я придумал дизайн, я работаю над тем, что мне действительно нравится.
Les plans sur lesquels je travaille, m'intéressent vraiment.
- Я работаю над тем, чтобы изменить ситуацию.
- C'est ce que je voudrais changer. - OK mais comment?
Мне было 17, угнал бэху директора, просто ради забавы, но я работаю над тем, чтобы снять судимость.
J'avais 17 ans, j'ai pris la voiture du principal pour une balade, mais je travaille pour que ça soit effacé.
Говорю еще раз, я работаю над тем, чтобы простить тебя.
Pour la dernière fois, je travaille toujours à te pardonner.
Я работаю над тем, чтобы устранить пчел, тех, что находятся снаружи и стерегут здание.
J'essaye de rediriger les abeilles, celles qui gardent l'immeuble à l'extérieur
Я работаю над тем, чтобы доверять близким мне людям...
Je suis... Je travaille sur la confiance les gens que je suis proche et il est...
Так что, когда ты работаешь над тем, что бы быть лучшим нашим агентом, и я работаю над тем, чтобы быть лучшим директором, насколько я могу.
Donc, vous vous concentrez sur être le meilleur agent que nous avons, Et je me concentrerai sur être le meilleur Directeur que je peux.
Я работаю над тем, чтобы найти все недавние покупки, непосредственно в день нападения.
Je cherche à déterminer les achats récents, surtout les jours précédant l'agression.
Да, я все еще работаю над тем, как вытащить вас, ребята.
Ouais, je suis en train d'essayer de vous faire sortir d'ici.
Я все еще работаю над тем, как подать в суд на Бога под именем церкви.
Je cherche comment attaquer Dieu par le biais de l'Eglise...
Я работаю над, тем, чтобы собрать деньги, Дейв.
Je rassemble l'argent. D'où ma présence ici.
Тем временем я работаю над материалом о повестке дня администрации по международной политике.
En attendant, je bosse sur un reportage sur l'agenda de la politique étrangère de l'administration.
Я все еще работаю над тем, чтобы освободить его, это будет скоро. Это я. Только...
Je suis encore en train d'essayer de le faire sortir, mais ça ne devrait plus être très long...
Это никак не связано с тем, что я журналист и работаю сейчас над каким-либо материалом.
Cela n'a rien à voir avec le fait que je sois journaliste qui est le problème à cet instant.
Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
Je sais pas si Hannah t'en a parlé, mais j'essaie de m'échapper du monde de la danse contemporaine et si tu pouvais me présenter le monde de Broadway, ce serait top.
Я уже работаю над тем, чтобы их поменять
Je travaille à les changer.
И я всё ещё работаю над тем, чтобы достать билеты на Тимберфульфов.
Et je travaille toujours pour vous avoir ces places pour les Timberwolves.
Я вместе с правительством работаю над тем, чтобы увеличить число рабочих мест в сфере инфраструктуры, ремонтных работ и техобслуживания.
Je travaille avec mon cabinet à augmenter les effectifs des travaux publics, la maintenance et la réparation.
Но это связано с тем делом, над которым я работаю.
C'est une piste dans une affaire sur laquelle je travaille.
Я пытаюсь сделать лучшее, что могу, с тем над чем работаю.
Je fais le mieux que je peux avec ce que j'ai maintenant.
Я как раз работаю над тем, чтобы утроить это количество.
Multiplie par trois.
А я работаю над тем, чтобы вышвырнуть её из Империи. От этого нужно избавиться.
En même temps, je travaille sur notre plan de la dégager d'Empire.