Я работаю на него Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Я работаю на него.
Je travaille pour lui.
Я работаю на него уже два года.
Je travaille pour lui depuis deux ans.
Я работаю на него.
T'as un pote flic? - Non, je travaille pour lui.
Я работаю на него.
- Non, je travaille pour lui.
Я работаю на него всего три года.
- J'en sais rien!
Я просто хотел побыстрее смыться оттуда. Два дня назад босс позвал меня к себе и спросил, сколько я работаю на него.
Je voulais juste m'éclipser de là. le chef m'a demandé depuis combien de temps je bossais pour lui.
Кто бы говорил? Я работаю на него уже 15 лет, и всё ещё мало, что о нём знаю.
J'ai travaillé 15 ans avec lui et je ne le connais toujours pas.
Я работаю на него по понедельникам, четвергам и пятницам.
Je travaille pour lui tous les lundi, jeudi et vendredi.
Я работаю на него.
- Son employé.
Я работаю на него, а не на тебя.
Hé! Je lui suis redevable. Pas toi.
Это значит, что я работаю на него.
Ça veut dire que je travaille pour lui.
Теперь я работаю на него.
Je travaille pour lui maintenant.
Я собиралась, но ты так расстроился, когда думал, что я работаю на него.
Je voulais le faire, mais tu étais si énervé quand tu as cru que je travaillais pour lui.
Это значит, что я работаю на него.
Je pense que ça veut dire que je travaille pour lui.
Думаю, это значит, что я работаю на него.
Je pense que ça signifie que je travaille pour lui.
Мистера Фостера. Я работаю на него.
C'est celle de M.Foster. Je travaille pour lui.
Из-за Пола, ведь я работаю на него.
Pour Paul.
Я работаю на тебя или на него?
Je bosse pour vous ou pour lui?
Я работаю на него?
Je travaille pour lui?
При всем уважении, я тоже ходил на него а я работаю с командой, выигравшей чемпионат США.
J'y suis allé aussi et je bosse pour une équipe gagnante.
- я не работаю на него.
Je fais ces 2 boulots, c'est tout.
- Я работаю на него.
Je travaille pour lui.
Я подписала бумаги. И теперь я 2 года работаю только на него.
J'ai signé un contrat qui me lie à lui pendant deux ans.
Я всего лишь работаю на него.
Je travaille seulement pour lui.
Я не работаю на него, я работаю с ним.
Pas pour lui, mais avec lui.
- Нет, я не работаю на него.
- Non, je ne travaille pas pour lui.
Я больше не работаю на него, но он все еще в силах испортить мне жизнь.
Je ne travaille plus pour lui, mais il peut toujours faire de ma vie un enfer.
От Августо? Не могу заставить его перестать присылать их... но я на него не работаю, понимаешь?
Je peux pas l'empêcher de me les envoyer, mais je bosse pas pour lui, compris?
Я работаю на организацию, которая контролирует то, что приходит через него.
Je travaille pour une organisation qui contrôle ce qui en sort.
Да, я на него работаю.
Oui, je travaille pour lui.
Я на него работаю.
Je travaille pour lui.
Я работаю не на него, а как равный партнёр, ты же знаешь.
Je suis associée et en participation. Très bien.
Я... он... Я на него работаю.
En fait, je travaille pour lui.
Как будто я на него работаю!
Je lui rends pas de comptes.
Я не работаю на него.
Je ne travaille pas pour lui.
Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него.
Mes relations professionnelles avec Crohne sont importantes, mais je suis indépendant.
- Я работаю на него.
Oh mon dieu.
Я на него работаю.
M. Grayson?
- Я больше на него не работаю.
- Il a confiance en toi.
- Я больше на него не работаю.
Mais tu es quand même venue.
Я больше на него не работаю. Так что скажи президенту Соединенных Штатов Америки найти для меня время.
Dis au Président des États-Unis de trouver un créneau.
Да, Хэдди, я же работаю на него.
Oui, je bosse pour lui.
На пьедестале аж три места, я работаю на износ, даю жару и я на него взойду.
Il y a toujours deux espaces, au moins vers le devant, et je travaille dur et je déchire et je vais aller vers le devant.
Этот Вэнс, на которого я работаю через Эрин, предложил мне на него работать.
Ce gars, Vance, que Erin m'a fait protéger, il m'a offert un travail ;
Я вам звоню потому что я работаю тут на одну компанию, здесь в городе и у нас есть для него вакансия,.
La raison de mon appel est que je travaille pour une entreprise en ville et nous avons un poste qui s'est libéré.
Грег Карлайл, на него я работаю.
Je travaille pour Greg Carlyle.
Он дает ощущение, что я работаю с ним, а не на него.
Je travaille avec lui, pas pour lui.
Что ж, я не работаю на него.
Je ne travaille pas pour lui.
Генри слишком умён, чтобы считать, что я, правда, на него работаю.
Henry est trop intelligent pour penser que je travaille réellement pour lui.
Ну, я на него работаю.
Je travaille pour lui.
- Я не работаю на него.
- Je ne travaille pas pour lui.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20