Я раз Çeviri Fransızca
32,391 parallel translation
Видишь, когда я выигрываю один раз, я не думаю о победе и вообще никогда не думаю о ней, потому что выигрываю я всегда.
Quand je gagne, c'est le seul moment où je ne pense pas à gagner, ce qui n'arrive jamais parce que je gagne toujours.
Это надо делать раз в 35 лет, я считаю.
Il faut s'en occuper tous les 35 ans, pas le choix.
Потом мне сказали это во второй раз и я снова упала в обморок.
En me réveillant, j'ai demandé pourquoi je m'étais évanouie.
Каждый раз, когда я слышу шаги в коридоре, это возвращается.
Bien. Mes devoirs.
Я с нетерпением жду того, что дальше произойдет в моей жизни, возможно, в первый раз за всю свою жизнь. Рад это слышать, Тауни.
Je prie pour toi, Daniel, tous les jours.
Я помню первый раз, когда укладывал её спать.
Je me rappelle la 1re fois que je l'ai mise au lit.
Я переживала за него каждый раз, когда он уезжал, он всегда поздно возвращался.
Même si j'étais inquiète chaque fois qu'il partait, chaque soir où il rentrait tard.
- Я не прошусь оперировать. Я могла бы сидеть рядом с ним, как в прошлый раз.
Je pourrais m'asseoir à côté de lui comme la dernière fois.
Вы же не намекаете на то, что я Софии не мать, раз у нас разные ДНК.
Vous n'allez pas insinuer que je suis moins la mère de Sofia parce que je ne partage pas le même ADN.
Так что, я должна прибегать каждый раз, когда тебе понадоблюсь? Да. Именно это ты и должна делать.
Alors je dois accourir dès que tu as besoin de moi?
И еще я пару раз сдавала работы с опозданием.
J'ai aussi rendu quelques devoirs en retard.
Иди сюда, дай я посмотрю на этот сексуальный шрам на шее еще раз.
Laisse moi revoir cette cicatrice sexy sur ton cou.
Я второй раз её здесь вижу.
Enfin, elle est déjà venue ici.
Я решил, что раз Каплан пришла ко мне на встречу, это твоё указание.
Moi, j'ai cru que Kaplan venait me voir de ta part.
Последний раз как я проверяла, ее тошнило в туалете, который я сегодня помыла.
En train de vomir dans les toilettes que j'ai nettoyées cette après-midi.
Я ещё раз просить не стану.
l'arme... Je ne te le redemanderai pas.
Твой второй номер. Как раз всё сходится, Тэнди, потому что из-за тебя я себя так и чувствую.
Et c'est totalement approprié Tandy, parce que c'est exactement ce que tu me fais ressentir.
Ну тогда, раз уж у нас всё без утайки, должен вам сообщить, что я... женат.
Je pense que si on doit être honnêtes entre nous, Tu dois savoir que je suis marié.
Но я тоже харкал кровью целый миллион раз, но это же не значит, что у меня вирус, правда?
Mais j'ai craché du sang, genre, un million de fois, et ça n'a rien à voir avec le virus, n'est-ce pas?
Каждый раз, как мы разговариваем я немного писаю.
À chaque fois qu'on parle, je fais pipi un petit peu.
Я прошу последний раз.
C'est la dernière fois que je demande.
Я думал о той ночи тысячу раз, и в этом нет никакого смысла.
J'ai repensé à cette nuit au moins mille fois, et ça n'a aucun sens.
Я видела, как Пингвину позвонили как раз перед тем, как начался бунт.
J'ai vu Pingouin au téléphone avant que l'émeute commence.
Еще раз прости за то, как я вел себя, когда ты вчера пришла.
Encore pardon pour mon attitude quand tu es venue hier.
Знаешь, я не уверена, что мне нравится эта твоя новая фишка врываться сюда каждый раз, когда тебе что-то нужно.
Je n'aime pas beaucoup ta nouvelle manie de débarquer ici chaque fois que tu veux quelque chose.
Я должна тебя бояться, раз ты друг Пингвина?
Je suis censée avoir peur de vous parce que vous bossez pour Pingouin?
- Раз уж я снова стал Уэйном.
Ça fait partie de mes efforts pour redevenir un Wayne.
Я как раз получила первые результаты из лаборатории.
Justement, je viens de recevoir les résultats préliminaires du labo.
Если бы мы устраивали грандиозные приветствия каждый раз, когда ты возвращаешься в полицию, у нас бы не хватило времени ловить преступников. Я тебя умоляю.
Tu viens?
Ну, я как раз думал, как Изабелле чертовски повезло.
- Vraiment? - Oui. Je pensais juste... à quel point Isabella est chanceuse.
Послушай, маленькая идиотка, я говорю в последний раз. - Отпусти...
Ecoutez-moi, petite idiote, je vous le répète une dernière fois,
Но я как раз ухожу.
Non.
Я говорю в последний раз. Отпусти Эда.
Je vous le dis une dernière fois, laissez Ed partir.
Что ж, раз уж я оказалась здесь, выберу чего-нибудь на уикенд.
Pendant que je suis là, je devrais prendre quelque chose pour le week-end.
Так ты говоришь... что каждый раз, когда я отключаюсь...
Donc tu me dis que... dès que je perds la mémoire...
Я был женат пять раз.
J'ai déjà été marié 5 fois.
Сколько раз я тебе говорила убрать этот хренов скейтборд!
Je t'ai dit plusieurs fois de ramasser ce skate!
Как я уже сказала в больнице и несколько раз до этого, нет.
Comme je l'ai dit à l'hôpital et plusieurs fois avant cela, non.
Ладно, говорю в последний раз : я не играю.
C'est vous qui le dites.
Как жаль. Я как раз хотела заняться с тобой сексом сегодня.
J'allais coucher avec vous aujourd'hui.
Хоть раз в жизни я бы удивился, но нет.
Car, pour une fois, j'aimerais être surpris, mais non.
Да, на этот раз только я.
Oui, il n'y a que moi.
Но раз ты так всё осложнил, я заберу и Маму, и детектива.
Parce que tu as compliqué les choses, je vais éliminer Maman et l'inspectrice.
Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой.
À chaque fois que vous dites vous en moquer, ou que vous êtes mauvais, ou que vous êtes le Diable, Ce n'est pas ce que vous êtes vraiment.
У. А с другой стороны — похоже, я как раз вовремя.
Oh, finalement, on dirait que j'arrive pile au bon moment.
Да, я не думаю что Коррина сбежала одна в этот раз.
Je ne pense pas que Corrina soit celle qui court cette fois.
Каждый день, и каждый раз, когда я тебя вижу, это просто...
Chaque jour. Et chaque fois que je te vois, c'est...
Мы с Куки не раз попадали в сложные ситуации, но так или иначе всегда возвращались друг другу, понимаешь, о чём я?
Mais Cookie et moi, on se remet toujours ensemble quoi qu'il arrive.
Теперь я хочу, чтобы ты рассказал мне это ещё раз.
Je veux que vous me le répétiez encore une fois.
А раз не доверяешь, я жить с тобой не смогу. Ясно тебе?
Si tu me fais pas confiance, c'est pas possible.
Я еще раз задам вопрос.
Je vais reposer la question.
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63