Я разговариваю с тобой Çeviri Fransızca
593 parallel translation
Ответь, когда я разговариваю с тобой!
Réponds quand je te parle!
И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой!
Enlève ton chapeau quand je te parle.
- Я разговариваю с тобой в таком тоне!
Tant pis pour toi!
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
Viens ici quand je te parle.
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
Je sais que tu n'aimes pas quand je parle comme ça.
Я знаю, что ты не... Я разговариваю с тобой.
je te parle.
Не думай ни о чем постороннем, когда я разговариваю с тобой. Просто слушай.
Ne pense à rien d'autre quand je te parle, écoute-moi!
Но так получилось, что сейчас я разговариваю с тобой,..
Jim Mais bref, c'est moi qui te parle à toi.
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
Alors cesse de tourner en rond.
Я с тобой разговариваю!
Je te parle!
Я с тобой больше не разговариваю.
- Maintenant, je ne te parle plus.
И что я с тобой разговариваю?
Qu'est-ce que je fous là à te causer?
я с тобой разговариваю, дерьмо.
Je te parle, espèce de pouilleux!
Я с тобой разговариваю!
Je te parle.
Смотри на меня когда я с тобой разговариваю.
Regardez-moi quand je parle.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю.
Reste tranquille quand je te parle.
Я с тобой не разговариваю.
- Je ne te parle pas.
С тобой я не разговариваю.
C'est pas à vous que je parle.
Я с тобой разговариваю.
Je te parle.
Я разговариваю с тобой, молодой человек!
Je te parle, Jeune homme!
Я с тобой разговариваю!
Je vous parle, bon dieu!
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Je me parle de lui toute la journée. Même quand je parle à quelqu'un d'autre, même maintenant, je me parle de lui.
Я с тобой разговариваю, мразь. Давай, давай!
Je te parle, petit con.
Эй, я с тобой разговариваю, грубиян!
Et toi? Tu le veux? Je te cause, merdeux.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Voudriez-vous bien avoir la courtoisie de me regarder quand je vous parle?
МакФлай, я с тобой разговариваю, ирландский жук!
Je te parle, sale morpion d'Irlandais!
Я с тобой не разговариваю.
Je te parle plus.
- Эй, я с тобой разговариваю, кусок дерьма.
Je te parle, connard! Quoi?
Я с тобой больше не разговариваю, Зак!
On n'a plus rien à se dire.
Понятно? Я с тобой больше не разговариваю...
Plus rien du tout.
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
J'te parle! T'es venu ici pour ouvrir un stand de tir?
- Я с тобой не разговариваю.
Je ne te parle toujours pas.
Я не с тобой разговариваю.
Je ne te parle pas.
Я с тобой не разговариваю до конца поездки!
Je te parle pas pour le reste du voyage!
- Я с тобой разговариваю! - Они настоящие участники суда.
Hey, je vous parle!
Убери ты эту щетку, я ведь с тобой разговариваю!
Tu peux poser ça, s'il te plaît? J'essaie de te parler.
Тэсс, я с тобой разговариваю.
Tess, je te parle!
Я с тобой разговариваю.
Hé, je te parle!
Я с тобой не разговариваю.
J'ai le droit de parler avec lui.
Блин, я с тобой полчаса разговариваю через дверь.
Mais merde, ça fait un quart d'heure que je parle à cette putain de porte.
Да, звонила. Я разговариваю с твоей секретаршей чаще, чем с тобой.
Je parle plus souvent à ta secrétaire qu'à toi.
- Это выглядит так, как будто я с тобой разговариваю?
J'en ai lair? Vous saurez quand je vous parlerai.
я с тобой разговариваю!
Je vous parle!
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Tu me fuis du regard?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Eh bien, regardez-moi quand je suis parler pour vous.
Джордж, я с тобой разговариваю!
Je te parle!
- Я не разговариваю с тобой.
- Je te cause plus.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Ne me tourne pas le dos, Scar.
А ну смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Regarde-moi quand je te parle.
Ренфилд, я с тобой разговариваю.
Je te parle!
Пако, пожалуйста, я с тобой разговариваю.
Paco, s'il te plaît, je te parle.
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разбита 17
я разведена 19
я разберусь с ним 63
я разбит 26