Я сам виноват Çeviri Fransızca
153 parallel translation
- Нет, я сам виноват.
Donnez-moi la clé.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
J'aurais dû écouter Joanna.
Я сам виноват! Я сам виноват!
C'est ma faute!
Я сам виноват в том, что случилось.
C'est de ma faute ce qui est arrivé.
- Я сам виноват.
- Je suis fini.
Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
il dit vrai - et ignore l'erreur. - Tais-toi!
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Miyagi va te montrer quelque chose.
Прости, что я не того взяла домой. Я сам виноват.
Désolée de ne pas avoir ramené le bon.
Я сам виноват.
C'est de ma faute.
Ладно, ладно, я сам виноват.
D'accord, c'est de ma faute.
Я сам виноват.
Ma faute... à moi!
Я сам виноват.
C'était ma faute.
Я сам виноват - взялся не с того конца.
Je n'ai aucune chance. Je m'y suis mal pris.
Я сам виноват.
Oubliez!
- Я сам виноват.
- C'est ma faute.
Это моя обязанность. И если я этого не делаю, то я сам виноват.
Et si mes choix sont mauvais, j'en suis le seul responsable.
Tы ero слышал, он считает, что я сам виноват в своей смерти.
Tu l'as entendu. C'est ma faute si je suis mort.
- Извини. - Я сам виноват.
1 7,9 milliards d'hectares.
А я сам виноват.
C'est ma faute.
- Я сам виноват.
- C'est bon, je l'ai mérité.
Я сам виноват что ты поджарил мою руку!
C'est ma faute si tu as grillé ma main.
Я сам виноват : не надо было в это влезать.
- C'est ma faute, j'aurais jamais dû me lancer là-dedans.
Я сам виноват.
C'est ma faute.
Я сам виноват.
C'est ma faute, si je me retrouve seul.
- Я сам виноват.
- Je l'ai bien cherché.
Тут наверно я сам виноват.
Mais j'imagine que c'est de ma faute.
когда я поковал свое барахло, а Брайс просто стоял и смотрел и сказал, что я сам виноват
Faire mes affaires avec Bryce qui se tenait là à me regarder. En me disant que je ne devais m'en prendre qu'à moi-même.
Хотя, я сам виноват.
Mais bon, c'est de ma faute.
Я сам виноват, что лез не в своё дело.
J'ai eu tort de me mêler de tes affaires.
Нет, нет, сударыня. Я сам виноват.
Non, je suis responsable.
Я сам виноват.
Et je mérite d'être seul.
( хлопок ) "Я сам виноват, что стал безногим инвалидом..."
Ce que je mérite c'est ces jambes estropiées.
Простите, я сам виноват.
Je suis désolé.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам.
Vous savez Quand on a un accident, en général,
Я сам был виноват во всём.
C'était ma faute.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам! Я хочу, чтоб до тебя дошло!
Galinette... tu as 30 ans passés, et tu es le dernier des Soubeyran.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Moi, on ne m'envoie jamais rien, c'est ma faute.
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
Et je sais que c'est de ma faute.
Во всем виноват чертов доктор. Знаешь, я вполне могу сам идти.
Voilà bien les médecins, je peux parfaitement marcher.
Думаю, виноват я сам.
En fait, je m'en veux.
Обычно, я бы сказала НЕТ и прочитала бы лекцию, на тему почему ты сам виноват, и какой ты идиот,
Je devrais refuser pour te donner une leçon.
Ну вот, что я сам в своих бедах виноват.
Je ramène tout à moi.
Когда человек впервые осознает, что сам отвечает за свои действия, поступки и решения, что в конце пути всех нас ждет смерть, его может охватить сильный страх. - Так теперь я виноват? - Нет.
Maintenant, c'est ma faute?
Будто я сам в этом виноват. И должен исправиться.
Comme si je devais corriger ça.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Si Jacopo triomphe, il réintègre l'équipage. Si c'est toi, j'aurai donné à Jacopo une chance de vivre, même s'il n'en a pas profité.
Я и сам виноват.
Il est évident que si je pouvais...
Я понимаю, что сам во всем виноват.
Ça me pend au nez, je le sens.
Но во всём виноват только я сам.
Mais c'est ma faute. Ni la tienne ni celle de Fatima.
Отчасти я сам в этом виноват.
C'était un peu ma faute.
- Он ударил тебя? - Я сам был виноват.
Je vais chercher de la limonade glacée.
Я сам был виноват.
Et tout était de ma faute.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25