Я сама видела Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Нет, я сама видела.
- Je t'assure.
Я сама видела.
Elle était intacte.
Я сама видела это.
Je l'ai vu faire.
А играет мужчин. Я сама видела в "Артуре" и в "Десятке".
C'en était un dans Arthur et dans Elle.
Нет, что ты! Прекрати, Николя, я сама видела.
Ne nie pas, je t'ai vu!
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
J'ai lu une histoire de papillon dans le métro, et aujourd'hui... j'en ai vu un.
Я сама видела, как ты это сделал.
! Je t'ai pris la main dans le sac!
Я сама видела. Он знал, где что стоит.
Ce taré a dessiné le schéma de mon appart sur son plafond.
Я сама видела.
Diabolique? Vous croyez?
- А вот и да, я сама видела.
- Si c'est vrai, je t'ai vu faire.
- Я сама видела.
- Je l'ai vue.
Я сама видела.
Je t'ai vu!
Правда, я сама видела.
Si, je l'ai vu!
Кларк, ты не можешь мне врать о том, что я сама видела.
Clark, tu ne peux me mentir, je l'ai vu de mes propres yeux.
Я сама видела отчет токсиколога.
J'ai lu le bilan toxicologique.
Девочка моя. Я сама видела вспышки у него в номере.
Poulette, j'ai vu des éclairs de départ provenant de cette suite.
Я сама видела, тебя на кусочки разорвало.
Je l'ai vue... Oh, c'est un autre morceau.
Я сама видела, как он ел яичницу в блинной, которая в Прейри Вилладж.
Je l'ai vu manger de la tortilla dans cette crêperie à Prairie Village.
Я сама видела, Джек.
Je les ai vus, Jack.
Я сама видела то, против чего сражается Утер.
J'ai vu ce qu'Uther tente obstinément de combattre.
Я сама видела.
Je t'ai regardé la faire.
Они флиртовали. Я сама видела.
Ils flirtent, j'ai vu des trucs.
- Конечно. Я сама это видела.
Je l'ai vu monter ^
Я знаю, я сама там видела.
Je sais... je l'ai vue.
Я сама это видела!
- Mais je l'ai vu.
Если бы я это видела у другой, разве не решила бы я сама, что это беременность?
Si je le savais chez une autre, à part moi, je ne le jugerais pas fondé?
Господи, уже сама не понимаю, что я видела, что не видела.
Je ne sais plus. Tout est tellement embrouillé.
- Нет, Алекс, я сама его еще не видела.
- Non, Alex. Je ne l'ai pas encore vu.
Я сама. Я не видела их 15 лет.
Ça fait 15 ans que je ne les vois pas
Стояла и ждала, сама не зная чего. Я видела тебя в окно.
J'ai juste attendu, à essayer de t'apercevoir par la fenêtre.
Но сама я его ни разу не видела.
Je n'ai jamais vu la série moi-même.
Я сама их видела.
Je les ai vus de mes propres yeux.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Je ne l'ai pas encore vu. Alors si ça ne vous plaît pas... j'en ai rien à faire.
По фотографиям, которые ты привозил из своих поездок... я видела, как ребёнок рос, как если бы сама воспитывала его.
Dans les photos que tu rapportais de tes voyages, j'ai vu l'enfant grandir comme si je l'avais élevé.
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
J'ai rien vu, mais je connais quelqu'un qui à vu quelque chose.
Это не самоубийство. У него нож в спине. Я сама видела.
Depuis l'âge de 8 ans, il y a eu ce miroir sur la porte de l'armoire, j'ai toujours voulu embrasser ma bite avant de dormir.
Я и сама видела ее пару раз.
Je l'ai vue moi-même une fois ou deux.
Я сама это всё видела.
Je l'ai vécu.
Я сама его видела. Где он?
- Où est cette chose?
- Я сама всё видела.
- Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я сейчас сама тебя пристегну! - Ты видела? !
.. qui ne se drogue pas.
Я сама это видела.
Je l'ai vu faire de mes propres yeux.
Я их не видела, но посмотри сама.
Je ne les ai pas vues, mais regardez.
Я сама это видела
Je l'ai vue de moi-même.
Я сама его вечером видела.
Je l'ai surpris cette nuit.
Люди меняются. Я сама это видела.
Les gens changent, je l'ai vu.
Он коллекционирует бабочек, а я видела бабочку до того, как сама стала коконом.
Il collectionne les papillons, j'en ai vu un avant d'être enveloppée.
Я рану видела сама. Прямо в грудь! Бледнее пепла, весь в крови лежал.
J'ai vu la blessure, là, sur sa mâle poitrine... tout couvert de sang
- Я сама всё видела.
- J'invente pas.
Она в коме уже пять лет, но я не могу отключить её от аппарата. Сама видела.
Ça fait cinq ans et je la garde branchée à des machines, tu vois?
Я сама вам сказала, что Кэсси Блейк видела медальон.
Je suis celui qui t'a dit que Cassie Blake avait vu le médaillon.
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
видела 684
видела когда 20
видела бы ты 34
видела его 26
видела что 39
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
видела 684
видела когда 20
видела бы ты 34
видела его 26
видела что 39
видела это 25
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сам не знаю 83
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сам виноват 115
я сам позвоню 22
я сам разберусь 145
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сам не знаю 83
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сам виноват 115
я сам позвоню 22
я сам разберусь 145