Я сам позвоню Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
Je te téléphonerai demain.
Тогда я сам позвоню.
Je vais les appeler.
Миссис Хендрикс, я сам позвоню, у меня получится с ним связаться быстрее.
Laissez-moi faire, j'irai plus vite.
Я сам позвоню, спасибо.
Je suis assez grand pour appeler, merci.
Я сам позвоню в магазин запчастей.
Je vais appeler l'atelier de conversion moi-même.
Я сам позвоню ей и избавлюсь навсегда.
Je l'appelle, je m'en charge.
Я сам позвоню.
Je t'appellerai.
-... я сам позвоню туда.
- Je vais les appeler.
– Ничего, я сам позвоню, как только приеду в школу для недоумков.
Je leur dis quoi? Rien. Je les appellerai de l'ecole pour retardes.
Или дай свой номер. Я сам позвоню.
Ou donne-moi ton numéro et je t'appellerai.
Я сам позвоню Дэвиду Уоллесу.
Je vais appeler David.
- Я сам позвоню Винсу.
- Je vais appeler Vince.
Так, я возьму телефон с собой, но не звоните мне, я сам позвоню, хорошо?
Mais parce que tu es une bleue, ce qui est pire.
Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор. Война началась.
Ne me téléphonez plus!
Болше не звони мне на этот номер. Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор.
Mais vous l'avez dit vous-même, Sénateur, la guerre a commencé.
Не надо, я сам позвоню.
Laissez, je le fais.
- Нет, я сам позвоню.
- Non, j'appellerai.
Когда придет время, я сам позвоню.
Quand le temps sera venu, je passe le coup de fil.
Я сам позвоню детективу Уинтерсу.
Moi, j'appelle le détective Winters si j'arrive à avoir du réseau
- Ну хочешь, я сам позвоню!
- Je peux lui appeler moi-même, si t'en veux.
Не звоните мне, я сам позвоню.
Ne m'appelle pas, je t'appelerai.
Слушай. Проведём вечеринку, посмотрим завтрашнее фото. Если увидим копов берущих показания и прочую хрень, я сам позвоню.
On fait la fête comme prévu, on regarde la photo de demain, et si on voit des flics prendre notre déposition, j'irai me rendre.
Нет, я сам вам позвоню.
C'est moi qui vous appellerai.
Тогда я сам ему позвоню!
Alors, je l'appelle.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
Je vais appeler le chef moi-même.
Я вам сам позвоню, когда приеду.
Je vous appelle de là-bas.
Если я захочу повидать Марианну, я сам ей позвоню.
je suis sérieux. Si je veux voir Marianne, je l'appellerai.
- Я сам позвоню.
- Je le fais.
Больше мне не звонить! Я сам тебе позвоню!
C'est moi qui t'appellerai. compris?
Так что, я сам тебе позвоню?
C'est moi qui t'appelle, OK?
Я же говорил что сам позвоню.
Pourquoi m'as-tu appelé?
Будет лучше, если я сам тебе позвоню.
Il vaut mieux que je t'appelle.
У меня нет телефона, я сам тебе позвоню.
J'en ai pas. C'est moi qui t'appellerai.
Я сам тебе позвоню. Думаю, твой номер есть у него в книжке.
Je t'appellerai parce que je crois qu'il l'a dans son calepin.
Я сам ему сначала позвоню.
Désolée. T'en fais pas pour ça.
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала.
En fait, ils jouent à Laurel Canyon, alors je t'appellerai, car la réception est mauvaise là-bas.
И если узнаем имена каких-то родственников, я им сам позвоню.
Et si on trouve des noms de gens de la famille de cette fille, je les appellerai en personne.
Когда все закончилось и я сказала ему, что позвоню в полицию, он схватил мой телефон и сам начал набирать номер офиса шерифа.
À la fin je lui ai dit que j'allais appeler la police, il a pris mon téléphone et a composé lui-même le numéro.
Я сам тебе позвоню, в нашу телефонную будку.
Alors, je vous appellerai à notre cabine téléphonique.
Нет, я передумал, я сам ему позвоню.
Non, réflexion faite c'est moi qui l'appellerai.
Если он завтра не позвонит, я сам ему позвоню.
S'il appelle pas demain, je le ferai.
Я же сказал, сам тебе позвоню.
Je t'appellerai!
Так я сам ему позвоню или вы?
Je dois donc appeler moi ou vous?
Нет уж! Расскажи ему сейчас же. Или я сам ему позвоню.
Dites-lui maintenant ou bien c'est moi qui vais lui dire.
Вот. Не звони никому, пока я сам тебе не позвоню.
N'utilisez ce téléphone que si j'appelle.
Почему бы вам не дать мне имя и номер вашего босса и я сам ему позвоню.
Je vais vous dire pourquoi vous ne me donneriez pas le nom et le numéro de votre chef. Pour que je l'appelle. Non?
Сначала я уйду, а потом сам им позвоню.
Je pars d'ici d'abord. Je les appelle ensuite.
Я тебе сам позвоню, ладно?
Je vous rappellerai, d'accord?
— Я сам вам позвоню.
- Je vous appelle.
Дай я позвоню. Я сам всё расскажу.
Laisse moi faire l'appel je parlerais
Если сейчас не получится, я позвоню Энджеле и скажу ей сам.
Si à § a ne marche pas, je vais appeler Angela et lui raconter.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58