Я сейчас выйду Çeviri Fransızca
112 parallel translation
Я сейчас выйду.
J'en ai pour une minute.
Я сейчас выйду. - Я передам им.
J'y vais tout de suite.
- Скажи ему, я сейчас выйду!
Dis-lui que je sors à l'instant.
Я сейчас выйду.
Je vais sortir.
- Я сейчас выйду.
- Vous pouvez entrer.
Я сейчас выйду.
Oui, j'ai bientôt fini!
Я сейчас выйду отсюда и больше никогда не вернусь.
En fait, je passe cette porte et je ne reviens plus.
Я сейчас выйду. У него очень большой пистолет.
Il a un très gros revolver.
Я сейчас выйду.
J'arrive.
- Я сейчас выйду.
- Un instant.
Я сейчас выйду.
Je sors.
- Я сейчас выйду.
Oui.
- Почему? - Ладно, я сейчас выйду.
Je viens te le dire, bouge pas.
- Я сейчас выйду.
J'arrive!
Поступим так : Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Voila ce que je vais faire, je vais aller dehors, réfléchir à tout ça et je serai de retour dans environ 10 minutes.
- Ничего. Я сейчас выйду.
Rien, je sors!
- Я сейчас выйду из себя...
Je suis à deux doigts d'une crise d'hypoglycémie.
Я сейчас выйду!
J'arrive dans une minute.
Я сейчас выйду.
J'ai presque fini, j'arrive.
Я сейчас выйду.
Je sors tout de suite.
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Marions-nous. Mais, tout de suite.
- Хорошо, я сейчас выйду.
Un instant.
Я сейчас выйду.
Je viens!
И такое бывает. А сейчас, если вы не против, я уйду.
Et sur ce, je m'en vais.
- Я сейчас выйду к нему.
Dis-lui que je vais le voir.
Дон Карлеоне, я уйду сейчас... так как знаю, что вы заняты.
Je vais vous laisser. Je sais que vous avez à faire.
Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение.
Si vous voulez, je peux aller le chercher et implorer son pardon.
- Сейчас я выйду.
- Je sors.
Если вы ребята не подпишите бумаги прямо сейчас я пойду в другой банк.
Vous signez ce papier maintenant, ou je cherche une autre banque pour les 75 %.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Mon horloge biologique s'emballe! Et je vois bien que je me marierai jamais!
Я сейчас выйду.
- J'arrive tout de suite.
- Я сейчас иду в ванную... а когда выйду, тебя уже не будет.
Je vais à la salle de bains... et quand je sortirai, vous ne serez plus là.
Крис, сейчас я встану, выйду из комнаты... и больше на эту тему не разговариваем.
Maintenant, je vais me lever, sortir de cette pièce, et on oubliera ce qui s'est passé!
Сделай что-то или я прямо сейчас выйду в эту дверь навсегда.
Fais quelque chose ou je sors de ta vie!
Я открою эту дверь и уйду, если вы сейчас же не арестуете меня.
Je sors ou vous m'arrêtez sur-le-champ.
Я сейчас туда выйду и начнется пение и игра на лютне.
Je vais au Jardin des Roses, et je leur dis de commencer.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
Je vais me doucher. Allez-vous-en, ou j'appelle la police.
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
Peu importe ce qui va arriver ensuite, je veux que tu saches... si mes parents disent oui... Je t'épouserai.
Я прямо сейчас выйду из этой квартиры и выйду за тебя замуж.
Je suis prête à aller sur-le-champ t'épouser.
Итак, если я выйду на пенсию сейчас... сколько я получу?
Alors, si je demande ma mutation tout de suite, qu'est ce que je gagnerai? Bon sang.
Постой, сейчас. Когда я выйду на этот уровень и стану боссом миллионером, большой шишкой найму кучу идиотов, таких идиотов как я, чтобы делали за меня всю работу. А мы с тобой и с детьми сможем заниматься тем, чем нам угодно.
Quand je serai chef, millionnaire, une pointure, j'embaucherai des crétins qui feront mon boulot et nous, nous ferons tout ce qui nous chante.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Je sors par la porte de service et tu ne me reverras plus.
Я сделаю это прямо сейчас, и я выйду из этой ванной свободным парнем.
Je vais faire ça tout de suite, et je sortirai de cette salle de bains en étant célibataire.
Если ты остановишься сейчас... Слышишь? ... и я выйду,..
Mais si tu arrêtes maintenant, et si... tu me laisses là, je te jure que je dirai rien parce que je sais que c'est un gag.
Кстати сейчас я иду делать татуировку, но потом сразу же выйду в онлайн, это вас устроит?
Bien, je vais faire faire un tatouage sexy, et faire un show live, ok?
Думаю, я сейчас просто выйду и убью себя, сунусь в неизвестность.
Je crois que je vais sortir et me tuer pour m'épargner ces misères.
- У нее только что отошли воды. Я - последний шанс вашего ребенка на спасение, но я сейчас же уйду отсюда, оставлю вас, вашего ребенка и вашего сына нервному резиденту, если вы еще раз солжете.
Je suis la mieux placée pour sauver votre bébé, mais je quitterai cet hôpital sur-le-champ, en vous laissant, vous, votre bébé et votre fils, aux mains de gynécos paniqués si vous me mentez.
Я сейчас встану и выйду из комнаты, а вы примите решение.
Je vais me lever et quitter ce bureau. Mais vous devez faire un choix.
Конечно не этот внебрачный ребенок, которого я сейчас вынашиваю, те дети которые у меня появятся, когда я выйду замуж и буду готова.
Pas la petite bâtarde que je porte là, mais ceux que j'aurai quand je serai mariée.
Но раз уж у вас есть адвокат, и со мной вы говорить не хотите, я сейчас отсюда выйду и отправлю вас в Техас.
Puisque vous avez un avocat et que vous ne voulez rien dire, je vais m'occuper de vous faire extrader au Texas.
Я сейчас перейду на французский и я хочу, чтобы Вы мне подыграли.
Maintenant revenez au français, je veux que vous continuiez la mascarade... compris?
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56