Я сейчас посмотрю Çeviri Fransızca
54 parallel translation
я сейчас посмотрю.
Je vais voir. Attendez.
... нет, я сейчас посмотрю...
... laissez moi voir...
Я сейчас посмотрю на кухне.
Je vais essayer dans la cuisine.
Я сейчас посмотрю, возможно, у меня есть его личная карточка.
Je vais voir si j'ai encore son numéro.
Я сейчас посмотрю.
Venez là, jetons un coup d'oeil.
Я сейчас посмотрю. Хорошо, великолепно. Здорово
merci.
Позвольте, я сейчас посмотрю. "Кажется, что-то есть," - сказала она. " Кажется...
Elle a dit : " J'ai peut-être trouvé.
Я сейчас посмотрю.
Je regarde ça.
Я сейчас посмотрю.
Laissez-moi vérifier.
Успокойся, я сейчас посмотрю.
OK. Calme-toi, je vais voir.
Подожди, я сейчас посмотрю.
Attends une seconde, laisse moi jeter un oeil.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Je vais grimper là-haut et chercher la bête maintenant.
Я посмотрю его сейчас.
Allez-y, je veux voir ça. JAMIE :
Когда все забудется, я посмотрю, что могу для него сделать. Но сейчас избавься от него.
Ensuite, je verrai ce que je peux faire.
Сейчас я сделаю паузу и посмотрю, не заговорите ли вы.
Je vais faire une petite pause et attendre que vous preniez la parole.
Ладно, сейчас я посмотрю что смогу из этого найти.
Je vais voir a.
Признайся сейчас, и я посмотрю дело твоего брата. Возможно мне удастся добиться смягчения приговора.
Plaidez coupable et je trouverai un moyen de réduire la peine de votre frère.
Я сейчас поднимусь и посмотрю на это.
J'arrive, je vais y jeter un coup d'œil.
Сейчас я посмотрю.
Voyons voir.
Я не уверена, сейчас посмотрю.
Un instant, je vais voir.
Сейчас я заканчиваю дежурство. Но утром у неё возьмут анализы, и завтра вечером, когда я приду, я посмотрю анализы, и мы поговорим.
Ils feront des analyses et je les étudierai demain soir.
Разумеется, сэр. Я сейчас посмотрю, есть ли свободные номера.
Certainement Monsieur.
Я очень занята сейчас, я посмотрю если смогу.
Ces jours je suis un peu pressée, à voir si je peux.
Хорошо, сейчас я посмотрю.
Dacodac, je vais voir ça.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Afin de mieux comprendre l'anomalie, je vais diriger ses radiations sur une fourmi géante de taille moyenne pour voir ce qui va se produire.
Знаете, я сейчас схожу и посмотрю где он.
Je vais aller voir derrière. Il est peut-être dans la réserve.
Я сейчас посмотрю тебя, скажешь, если где-нибудь болит.
Je vais vous examiner. Dites-moi si vous avez mal.
Я так рада, что они по алфавиту идут, потому что сейчас я посмотрю на твое лицо,
Je suis ravie qu'ils fassent ça par ordre alphabétique, Parce que je pourrai voir l'expression de ton visage
Я сейчас же посмотрю, кого можно назначить.
Je vais lui trouver quelqu'un immédiatement.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Si je voulais te voir agir aussi mal, j'aurais regardé ta série, mais je ne peux plus puisqu elle a été annulée.
Сейчас, я только посмотрю в справочник по детоксикации демонов.
Laisse-moi regarder dans mon manuel de désintox pour démon.
А, погоди, сейчас я сбегаю в раздевалку, на телефоне посмотрю.
Attends une minute. Je vais voir sur mon téléphone à la consigne.
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Si ce que vous dites est vrai, pourquoi elle a menti? Vous deviez arriver à 10h. À ma montre, il est 9 h 45 et vous êtes déjà là.
Ладно, я не совсем врубилась что ты сейчас делаешь, но я с удовольствием похожу, посмотрю на все эти чудеса техники.. если это чем-то поможет.
D'accord, je ne suis pas vraiment sûr de ce que vous faites, mais je suis prête à foncer tête baissée dans cette techno si ça peut aider.
Так, сейчас я посмотрю.
Oui, je vais aller voir.
И вот сейчас, я повернусь и посмотрю - всего лишь несколько секунд - и запомню порядок расположения всех животных на этих столах.
Et à un moment, je vais me retourner et je regarderai derrière moi- - et juste pour quelques secondes- - je mémorisai tous les animaux sur ces tables dans l'ordre.
Если хочешь, я посмотрю как ты мастурбируешь. Но я тебе прямо сейчас скажу, душой я буду в другом месте.
Je veux bien te regarder te masturber.
Я посмотрю завтра, а сейчас давай вставай.
Je le ferai demain, mais tu dois te lever maintenant.
Я посмотрю прямо сейчас.
- Je vais vérifier.
Так я сейчас посмотрю, если найду что-нибудь, я дам знать.
On peut aussi le chercher ensemble.
Даже если я просто посмотрю на дома, где он работал за последние две недели, все равно уйдет несколько дней, чтобы узнать, какие дома сейчас свободны, даже если он в одном из них.
Et un burrito végétarien. J'ai laissé mon sac dans la voiture.
Все животные из кабинета Линды. Там я никогда не был. И вот сейчас я повернусь и посмотрю... всего лишь несколько секунд... и запомню порядок расположения всех животных на этих столах.
Dans un instant, je me retournerai, je les regarderai quelques secondes, et je me souviendrai de chaque animal sur ces tables, dans l'ordre.
Дай я посмотрю! Сейчас.
Laisse-moi voir.
Скажи ему, что я прямо сейчас пойду посмотрю исходники еще раз, и он может ко мне присоединиться, если хочет.
Dis lui que je vérifie l'enregistrement tout de suite et qu'il pourra le voir avec moi s'il le veut.
Я посмотрю что к чему прямо сейчас.
Ouais, je vais le faire tout de suite.
Хорошо, я сейчас все посмотрю.
Je vais les regarder tout de suite.
Я лучше посмотрю сейчас, до того как... - Да, да, да.
Je regarde mieux avant...
А, ну, сейчас, давай я посмотрю, что могу сделать.
Ok. Laisse-moi voir ce que je peux trouver.
Сейчас ты собираешься пойти и выйти замуж, а потом на мое предложение пойти тусоваться, скажешь : "нет, я просто останусь дома и посмотрю киношку".
Maintenant tu vas partir et te marier, et quand je te dirai "allons traîner", tu diras, "non, restons à la maison et regardons un film."
- Я потом ему покажу. - Я посмотрю сейчас.
- Je te les montrerai plus tard.
Сейчас я не могу оставить магазин, но я посмотрю свой календарь.
C'est difficile de laisser le magasin en ce moment, mais je regarderai le calendrier.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83