Я сейчас занята Çeviri Fransızca
167 parallel translation
- Я сейчас занята.
- Je suis occupée.
Я сейчас занята
Je suis très occupée.
Мне нравится вспоминать с тобой, но я сейчас занята так что, закончим позже, хорошо?
J'aimerais bien papoter avec toi, mais je suis occupée... alors, on remet ça?
- Я сейчас занята.
- je suis occupée, là.
Я сейчас занята
Je suis occupée là.
- Я сейчас занята. - О.
Je suis occupée là.
Слушай, я сейчас занята.
Tu vois... je suis occupée là.
И когда я буду заходить туда, я хочу чувствовать, что в любой момент ты можешь сказать : " Я сейчас занята, Сай.
Quand je viendrai te voir, tu pourras me dire :
- Это Майер. - Я сейчас занята.
Je te rappelle, je suis occupée.
Я сейчас занята, но вы можете записаться на приём.
Je suis occupée, mais prenez rendez-vous.
Я сейчас занята.
On est occupé.
Я сейчас занята проблемой из кафетерия.
Je suis occupée avec le problème de la salle des employés.
Стюарт, прости, я сейчас занята.
Stewart, je n'ai pas le temps là, ok?
Тогда я спрашивал себя : чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
Alors, je me demandais ce que tu pouvais faire.
Я бы обязательно сама сходила, но сейчас я так занята.
Ce serait à moi de le faire mais je suis débordée.
Капитан Пика-ард. Лейтенант, где вы? У себя в каюте и, м-м... я сейчас сильно занята...
Saviez-vous que Lutan allait annoncer qu'il voulait vous voir devenir sa première?
Я сейчас немного занята.
- Comment dire...
Не сейчас. Я занята. Зайдите завтра.
Non, pas maintenant.
И я с удовольствием её послушаю, но сейчас я слегка занята. Конечно.
J'aimerais avoir le temps de vous écouter, mais je suis pressée.
Сейчас я очень занята.
Je suis occupée.
Слушай, я сейчас очень занята.
Hé, je suis vraiment occupée.
Пожалуйста, но я сейчас жутко занята.
Oui, mais tu tombes très mal.
- Я сейчас занята!
J'ai du travail!
Спайк, я сожалею, но я отчасти занята прямо сейчас этой проблемой.
Spike, je suis désolée mais le problème actuel ne me laisse pas de temps
Не сейчас, мистер Кент, я, как видите, занята тут немного.
Ce n'est pas le moment, M. Kent. Vous voyez bien que je suis occupée.
Я сейчас занята.
J'ai à faire.
Ты дома? Я знаю, ты очень занята сейчас... но я хотела просто узнать, прочитал ли господин Юсеф мою диссертацию... и что он о ней думает?
Je sais que vous êtes très occupés ces jours-ci... mais je voulais savoir si M. Youssef a lu ma thèse... et ce qu'il en pense?
Ты не должна отвечать прямо сейчас. Я знаю, что Ты занята.
T'es pas obligée de répondre maintenant, tu es occupée.
Но не сейчас. Прямо сейчас, я занята.
Je suis occupée, maintenant
Нет, сейчас она занята, но я ей передам.
Non, elle n'est pas disponible mais je lui dirai.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Je suis très occupée. Je ne sais pas quand j'aurai fini.
- Я сейчас немного занята. - Да.
- Je suis un peu distraite.
Сейчас я занята.
Je suis prise.
Не сейчас Тим, я занята!
Pas maintenant, Tim, je suis occupée!
- Не сейчас, я занята!
- Je peux pas, pas maintenant.
- Я немного занята прямо сейчас, Лекси.
Elle doit s'en sortir. Je suis trop occupée, Lex.
Я знаю, она сейчас занята личными делами.
Je sais qu'elle s'absente pour raisons personnelles. Elle a bien merdé avec la presse.
Я очень занята сейчас, я посмотрю если смогу.
Ces jours je suis un peu pressée, à voir si je peux.
Сейчас я занята из-за рисунка.
L'heure du lit était passée.
- Я сейчас немного занята
- Je suis plutôt occupée, là.
Я так занята сейчас, Отец.
Je suis très occupée en ce moment mon Père.
- Не сейчас, я занята.
- Plus tard, je suis occupée.
Знаешь, я сейчас немного занята.
Je suis un peu occupée là.
Выпить я непротив, но сейчас я очень занята.
J'aime les bonnets de nuit, mais, malheureusement, je suis longue à m'endormir.
Я знаю, что ты очень занята сейчас, но тебе не нужно беспокоиться обо мне.
Je sais que tu as beaucoup de choses à gérer en ce moment, mais tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour moi.
Вообще-то, я очень занята сейчас с карандашами.
En fait, je suis assez occupée à tailler les crayons.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
J'adorerais venir draguer les filles avec vous... mais elle a l'air d'être occupée et je crois que je devrais rester.
Я сейчас немного занята. Просто верни ему его диски, сучка тупая!
Rends-lui ses albums de Creed, sale traînée!
Я сейчас немного занята. Мы готовимся к маршу.
Je suis assez occupée, on prépare une manifestation.
Я понимаю, что его мама сейчас занята работой. Но уезжать за границу когда у тебя больной ребенок...
Mais enfin, ma nièce a beau être très prise par son travail, partir à l'étranger en laissant son fils malade...
Мне очень жаль. Я сейчас очень занята.
Désolée, je suis très occupée là.
я сейчас на работе 19
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83