Я сейчас очень занят Çeviri Fransızca
61 parallel translation
- Нет. Amore mio, я сейчас очень занят.
Demande - lui.
Я сейчас очень занят.
Je suis très occupé pour l'instant.
Я сейчас очень занят.
Sofia, je suis en pleine mission.
- Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
- Ca va devoir attendre. - Je suis trés occupé.
Ты знаешь, я сейчас очень занят.
Vous savez, je suis très occupé en ce moment.
- Я сейчас очень занят, лучше позвони водопроводчику.
Je suis pris pour l'instant, appelle un plombier.
Ал, я сейчас очень занят.
Ale, je suis putain d'occupé là.
Я сейчас очень занят, Терри.
Je suis charrette.
Я сейчас очень занят!
Je suis occupé, là.
Я сейчас очень занят.
C'est une situation délicate.
Я сейчас очень занят.
Les choses sont instables en ce moment.
Я сейчас очень занят.
Je suis au milieu de quelque chose là.
Допросите их сами и принесите мне потом протокол. Я сейчас очень занят, вы сами видите.
Oui, grâce à Dieu, je suis aussi honnête qu'homme vivant qui est vieux aussi et n'est pas plus honnête que moi.
Шаши, я сейчас очень занят...
Je suis occupé.
Бо, я знаю, что ты не сумасшедшая, но я сейчас очень занят самым важным расследованием за всю мою жизнь, и это не учитывая сегодняшнее посвящение Хейла.
Bo, je sais que tu n'es pas folle mais je suis au milieu de l'enquête la plus importante de ma vie sans oublier qu'aujourd'hui c'est l'intronisation de Hale.
- Посмотрим. Я сейчас очень занят.
On verra, je suis occupé là.
Викрам, знаешь, я сейчас очень занят.. .. написанием джинглов.
Vikram, je suis très occupé..... j'ai mes jingles à finir.
Я сейчас очень занят.
Je suis débordé, alors...
Я сейчас буду очень занят.
Je vais être très occupé.
Сейчас я очень занят.
Je suis bien trop occupé.
Эй, Ал. Я здесь Рой, но я очень занят сейчас. Поговорим позже.
Je suis occupé, je vous parlerai plus tard.
Тогда зачем спрашивать? Я сейчас очень занят.
- Quand j'aurai du temps.
Вот сейчас я очень занят : готовлю материал к 40-й годовщине Битл Бейли.
Là, je prépare un reportage sur les 40 ans de Beetle Bailey.
Спасибо, господин, но сейчас я очень занят.
Merci, monsieur. Je suis occupé, maintenant.
Я очень сейчас занят.
- Je suis très occupé en ce moment.
Он сейчас очень занят. Я не думаю, что стоит туда заходить.
Dans l'immédiat, il n'a pas une minute de disponible.
ну ничего так, скоро, Маркус дело в том, дружище, что я очень занят сейчас чем это?
Ah bon... ouais... C'est bien tôt, je dois dire, Marcus. Ben vois-tu mon vieux, j'ai un tas de trucs sur les bras en ce moment.
- Я очень занят сейчас.
- Je suis occupé.
О, очень печально слышать такое, но к несчастью, я очень занят сейчас.
Je suis désolé de l'apprendre mais malheureusement mon emploi du temps est complet.
Я просто сейчас типа очень занят, и... возможно, мы должны просто... созвониться как-нибудь на днях.
Je suis très occupé en ce moment, alors... peut-être devrions-nous... nous rappeler un de ces jours.
Я просто сейчас типа очень занят.
Je suis juste, en quelque sorte, vraiment overbooké là.
Знаете, мне нравится выслушивать местный талант, но я действительно сейчас очень занят.
Vous savez, même si ça me fait plaisir d'écouter le talent local, je suis très occupé en ce moment.
Я сейчас запутался. Я очень занят сейчас. Мне надо возвращаться к работе.
On est très occupés aujourd'hui, je ferais mieux de me remettre au boulot.
Слушай, я очень рад тебя видеть, Гектор, но я сейчас занят.
Écoute, je suis content de te voir, mais je suis très occupé en ce moment.
Я сейчас занят очень важными исследованиями.
Je suis au milieu de tests délicats.
Я очень занят сейчас.
- Je suis très occupé.
Сейчас я очень занят. Если вы хотите назначить встречу...
Je suis très occupé en ce moment.
Я правда сейчас очень занят.
- Je suis vraiment très occupé.
Когда приезжаю в Венецию и если сейчас он занят я очень расстроюсь.
Si elle n'est pas libre, ça va mal aller.
В чем дело? Я сейчас типа очень занят. Да, да, да.
J'ai les mains un peu occupées là.
Ты же не звонила Старку снова? Нет, я не буду ему звонить, пока не получу результаты к.т. У нас внизу есть только один техник по КТ, и он сейчас очень занят, так что...
Non, je ne l'appellerai pas avant d'avoir les résultats du scan, et il n'y a qu'un technicien en bas, il est débordé, alors...
Сейчас я очень занят.
Je m'occupe d'une affaire en ce moment.
- Не сейчас, Фил, я очень занят!
- Pas le moment, Phil. J'suis occupé!
Сейчас я, признаться, занят не очень законными делами.
Shoote! Tu fais un tour... et tu reviens.
Ты очень красивая и развратная. Это круто, но сейчас я занят!
T'es sexy, super bandante, mais je dois tirer sur des gens.
Прямо сейчас я из Лондона уехать не могу, очень занят.
Vous venez? Je ne peux pas quitter Londres pour le moment, je suis trop occupé.
Вы знаете, я очень занят сейчас, и я один в мастерской.
Vous savez, je suis très occupé en ce moment, et, ummm, je suis seul dans ce magasin.
Сейчас я очень, очень занят.
Et là, je suis vraiment très occupé.
Я понимаю, ты сейчас очень занят...
Je sais que vous êtes très occupé...
Я очень, очень, очень занят сейчас.
Je suis très, très occupé là, maintenant.
И, судя по тому, что творится в Окленде, я думаю, ты сейчас очень занят.
Et comme la violence explose à Oakland, je suppose que vous avez été occupé.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56