English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я узнал тебя

Я узнал тебя Çeviri Fransızca

344 parallel translation
Я узнал тебя.
Je vous reconnais.
Я узнал тебя сразу.
J'ai su qui tu étais dès que je t'ai vue.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Je t'ai reconnue à ton regard, ta bouche, tes mains.
Сегодня я узнал тебя с другой стороны.
Aujourd'hui, c'est de l'entière soumissión.
Я узнал тебя сразу!
Moi je t'ai reconnue tout de suite! Vraiment?
Я знаю, я узнал тебя сквозь маску Я гляжу, говорю, "Эй, это же Лазло."
Oui, je sais. Je t'ai vu masqué et je me suis dit "C'est Lazlo".
Я узнал тебя из ТВ шоу. Мне они нравятся.
Je vous ai reconnu d'après les émissions télé.
Ты выглядишь удивительно молодо. Я не узнал тебя.
C'est étonnant comme vous avez rajeuni!
Но даже без него, если бы я не видел тебя с этой девушкой, если бы я увидел этого ребенка одного на необитаемом острове, я бы все равно узнал своего внука.
Même sans elle et sans cette fille, si je voyais ce bébé sur une île déserte, je reconnaîtrais mon sang.
Дорогая, я так долго тебя не видел, Я не узнал тебя.
Ça fait si longtemps. Je ne te reconnais plus.
А, Адмирал, привет, что здесь делаешь. Я не узнал тебя в новой форме.
- Bonjour, quelle bonne surprise.
Я бы тебя не узнал.
Je t'aurais pas reconnue.
Он хотел, чтоб я узнал, как у тебя дела.
Il voulait que je lui dise comment tu allais.
Дай мне посмотреть на тебя. Но как ты узнал, что я здесь?
Laisse-moi te regarder.
Я тебя не узнал.
- L'entrée du comique?
Я узнал, что у тебя неожиданная вечеринка, и решил неожиданно заглянуть. Привет, Муз!
Bonsoir, Moose.
А тебя, толстяк, я даже не узнал.
Sans votre ventre, je ne vous aurais pas reconnu.
- Я не узнал тебя.
- Je ne vous avais pas reconnu.
- Откуда он узнал, где тебя найти. - Я отправил ему записку.
- Comment t'a-t-il trouvé?
Ты знала, что я захочу увидеть тебя. Как только я узнал, что ты приехала.
Je brûlais de te revoir.
Всё равно я ни за что бы тебя не узнал!
D'ailleurs, je ne t'aurais pas reconnue.
То, что я называю страданием, сводило тебя с ума в тот вечер, когда ты узнал, что Ивонна переспала с тем типом.
Allez, allez. Elles sont là.
А, я бы тебя никогда не узнал!
Rasé de près, vous êtes méconnaissable!
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы. Но я узнал бы вас.
- Asseyez-vous sur ce trône.
Я видел тебя, я знал тебя, но я не узнал тебя.
Je te voyais, je te connaissais, mais ne te reconnaissais pas.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
Je regrette pas d'avoir tué un homme pour toi. Je regrette pas de t'aimer.
Я тебя узнал.
Je t'ai reconnu.
Это не я тебя узнал, это Юрашек.
Je ne le savais pas, but Jurasek oui. Il te sens de très loin...
И все, что я узнал от тебя, ты узнал от меня, я все предам ему.
Et tout ce que tu m'as appris, ce que tu m'as volé, je vais le lui donner.
А с чего бы я тебя не узнал?
Tu n'as plus besoin de moi.
Я тебя даже едва узнал!
Il n'y a rien à changer!
Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док?
Tu sais comment j'ai su ton surnom?
Cтой, я тебя узнал!
Arrête! Je t'ai reconnu.
Все, что мне известно о мафии, я узнал от тебя, Голландец.
Tu m'as tout appris sur les truands.
Пока я не узнал тебя, я лишь чувствовал, но не думал.
Avant notre rencontre, je sentais, mais ne pensais pas.
Стала милой девушкой. Я тебя едва узнал.
Je suis Ugolin... l'ami de ton pauvre papa.
Рад видеть тебя. Я прилетел, как только об этом узнал.
- Wilma, je suis venu dès que j'ai su.
Неужели это ты? Я сразу тебя узнал.
Je me disais bien que c'était toi.
Я тебя сразу узнал.
Mais si. Je me souvenais de toi.
Я сначала тебя не узнал.
Je vous avais pas reconnu tout de suite.
Я тебя сразу узнал!
Je savais bien que c'était toi!
Я-то тебя сразу узнал.
Moi, je me souviens de toi.
Я-то тебя сразу узнал!
Moi, je me souviens de toi!
- Фил Коннорс, я тебя узнал.
- Je savais bien que c'était toi.
Фил Коннорс, я тебя сразу узнал.
Phil Connors! Je savais bien que c'était toi.
Знаешь, чему я научился от тебя, Я узнал,...
Tu sais c'qu'on m'a raconté... on m'a...
Теперь её нет, и я поначалу даже не узнал тебя.
Sans elle, je me suis demandé un instant qui tu étais.
Я давно об этом узнал, не хотел тебя тревожить.
Je l'ai connu à propos pendant un certain temps, Mais je ne veux vous vous inquiétez.
Я тебя не узнал.
Je t'avais pas reconnu.
Я не узнал тебя. Что ты сделал -?
Je ne vous avais pas reconnu.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
J'ai su pour Gretchen. J'aurais voulu être là pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]