English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я хочу быть

Я хочу быть Çeviri Fransızca

6,771 parallel translation
Я хочу быть нормальным.
Je veux juste être normal.
Я хочу быть ПК!
Je veux être un P.C! Whoo, whoo!
Я хочу быть с тобой в богатстве и бедности, в горе и в радости, ну и так далее по тексту.
Je te veux dans la richesse ou la pauvreté, pour le meilleur ou pour le pire, tout ce tralala de mariage.
Дракон сказал : " Я грустный, потому что я хочу быть таким же, как ты, Мышка : маленьким, пушистым и тёплым.
Le dragon dit " Je suis triste parce que je veux être comme toi, souris, petit, velu et chaleureux.
Но я хочу быть в жизни моего сына.
Mais je veux être dans la vie de mon fils.
Я хочу быть бездельником, на которого смотрят другие бездельники и говорят : "Чему тот бездельник так улыбается?"
Je veux être le genre de clochard que les autres clochards regardent et disent, "De quoi ce clochard rie-t-il?"
Я хочу быть уверен, что мы готовы.
Je veux juste être certain que nous sommes prêts.
Хорошим партнёром и хорошим отцом. Я хочу быть... Мне нравится иметь семью и дом, и людей, рассчитывающих на меня.
Je veux être un bon partenaire et un bon père, et je aime avoir une famille, um, et une maison et les gens qui dépendent de moi, mais je sais que dans mes tripes.
Я хочу быть рада за него.
Je veux être heureuse pour lui.
"Я хочу быть качком, Золтар, буду делать всё, что нужно".
"Je veux devenir grand, Zoltar, je ferai ce qu'il faut" sketch.
Я ХОЧУ БЫТЬ ГДЕ-ТО НАД ТОБОЙ С КОНФЕТАМИ В РУКАХ.
JE VEUX ÊTRE AU-DESSUS DE TOI ET TOUT TENIR DANS MES MAINS
Я хочу быть твоей девушкой. Я хочу быть твоей девушкой.
Je veux être ta petite amie
Ты же знаешь, я хочу быть с тобой. но если ты причинишь боль Джону, мы не сможем быть вместе.
TU sais que je veux vraiment être avec toi, pas vrai, mais si tu blesses John, alors..
Я хочу быть киллджоем только с тобой.
Je veux seulement être killjoy avec toi. Va au Royale.
Я хочу быть с тобой, настоящим тобой.
Je veux être avec toi, le vrai toi.
Последнее место, где я хочу быть, это то, где есть женщины.
La dernière chose que je veux c'est être là où il y a des femmes.
Я хочу быть лучше, чем она, понимаешь, рожая этого парня на свет.
Et je veux juste faire légèrement mieux que ce qu'elle a fait, tu sais, mettre ce petit type au monde.
И... я просто хочу здорового ребенка и я хочу быть действительно великим хирургом и остальное... не важно.
Et... Je veux juste un bébé en bonne santé, et Je veux être un très bon chirurgien et rien d'autre...
Нет, да, и я... знаешь, я хочу быть родителем.
Non, ouais, et moi, tu sais, Je veux.
Я хочу быть партнёрами.
Je veux qu'on soit partenaires.
Я больше не хочу быть врачом.
Je ne veux même plus être médecin.
Я всегда хочу быть с тобой рядом, даже если не должен.
Je veux toujours passer plus de temps avec toi... même quand je ne devrais pas.
Ты должен быть там и веселиться с дочерью. С которой я так хочу познакомиться.
Tu devrais être là-haut, en train de faire la fête avec ta fille, que j'ai hâte de rencontrer.
Я хочу снова быть дочерью.
Je veux être une fille de nouveau.
Не хочу я быть королём.
Et je ne veux pas être roi.
И, честно говоря, принцесса только таким героем я и хочу быть.
Et franchement, Princesse, c'est le seul type de héros que j'ai envie d'être.
Я не думаю, что все еще хочу быть твоим будущим мужем.
Je ne pense plus vouloir être votre futur mari.
Я не хочу быть с Джесс!
Je ne veux pas être avec Jess! C'est...
Я... Я просто хочу быть уверенной, что... на ней будет мой папа.
Je veux juste être sûre que... que mon père soit là.
Я не хочу быть непочтительным к памяти дедушки.
Je ne veux pas non plus être irrespectueux envers grand-père.
Я изучала введение в право в Принстоне. А потом решила, что не хочу быть адвокатом. Поэтому получила диплом в сфере коммерции.
J'ai étudier le pré-droit à Princeton et puis j'ai décider que je ne voulais pas devenir avocat alors j'ai passer un diplôme de commerce.
Я не хочу быть Ван Гогом.
Je ne veux pas être Van Gogh.
Я не хочу быть изгоем или преступником.
Je ne serais ni un paria ni un criminel.
Я не хочу быть грубой.
Je veux pas être grossier
Я также хочу сказать, что это было замечательно быть рядом со всеми моими близкими, и с гуляющей группой Аннетт, и с ее почтальоном, Региной.
Je veux seulement ajouter que ça a été merveilleux d'être entouré ( e ) de tous mes anciens amoureux, et le groupe de marche d'Annette et sa factrice, Regina.
А я не хочу быть ленивым бездельником всю свою жизнь.
Je ne veux pas être un paresseux clochard ma vie entière.
Если таков хороший человек, я не хочу им быть.
Si ça être un homme bon est, je ne veux pas d'partie.
Я хочу знать, возможно ли, по-настоящему, быть и тем и другим.
Je veux savoir si elle est possible, vraiment possible d'être à la fois.
Я знаю, что хочу быть хорошим мужем.
Je sais que je veux être un bon mari,
Чего я не хочу, так это быть бесчестным.
Ce que je ne veux pas est d'être malhonnête.
- Я не хочу быть одна.
- Je ne veux pas être seule.
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной.. и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь.
Alors ça veut dire que... tu peux être avec moi en étant toi-même, si tu le veux.
Я через 5 лет хочу быть ароматерапевтом.
Moi, dans 5 ans, j'aimerais bien être aromathérapeute.
Я просто хочу быть хорошим деканом.
Je veux seulement être un bon doyen.
Обычно я бы устроила тебе разнос, но я не хочу быть как этот парень.
Normalement je t'en ferais baver mais je ne veux pas être comme ce mec.
Я просто хочу быть там и убедиться, что все идет по нашему плану.
Je veux être présent pour m'assurer que tout se passe comme voulu.
И я знаю, что я не отец Ральфа, но я хочу помочь ему... хочу быть ему другом, потому что... он стал важной частью моей жизни. И, если он уйдет, тогда...
Et je sais que je ne suis pas celui de Ralph, mais j-je dois servir... un but dans sa vie, parce qu'il en sert un si important, euh, dans la mienne, et si il part, alors, euh...
Вы знаете, моя мама никогда не позволит мне быть в группе или что-нибудь в этом роде, потому что она ненавидит шоу-бизнес, но она сказала мне, что однажды я перееду, и смогу делать все, что я хочу.
Ma mère ne m'aurait jamais laissé être dans un groupe car elle déteste le show-business, mais elle m'a dit qu'une fois que j'aurais déménagé, je pourrais faire ce que je veux.
Я не хочу быть твоим партнёром.
J'ai pas envie d'être ta partenaire.
Я не хочу быть там.
Je ne veux pas y assister.
Я просто хочу быть с тобой.
Je veux juste être avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]