English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А ты знаешь

А ты знаешь Çeviri Portekizce

2,893 parallel translation
Мы проходили основной рейд в War Craft а ты знаешь, как это.
Tivemos uma invasão no War Craft e sabes como é.
А ты знаешь, как это важно для меня?
Sabes o que isso é para um grande fã dos Steelers?
А ты знаешь, что электромагнитные поля могут влиять на работу кардиостимулятора? Нет!
Sabia que os campos electromagnéticos podem interromper o funcionamento de um pacemaker?
А ты знаешь, что о тебе - первая моя мысль с утра, и последния - вечером?
E sabes que és a primeira coisa em que penso quando acordo e a última coisa em que penso antes de adormecer?
Арти, а откуда ты знаешь Шерри Кэрри?
Artimus! Como conheceste a Cherie Currie?
Леонард, а ты знаешь как туда добраться? Нет.
- Leonard, sabes o caminho para lá?
Ты знаешь. Я защищал тебя, а ты солгала мне.
Sabes, eu protegi-te, e tu mentiste-me.
Может ты знаешь кого-то, кто сведет меня с Айвэном Блоком.
Eu esperava que conhecesses alguém que me consiga aproximar do Ivan Block.
- А что ты знаешь? - Полегче.
Tenha calma.
Ты все талдычишь о западе... но что ты знаешь о нем, а?
Continuas a falar sobre o Oeste... O que é que sabes sobre ele?
"Так ты впадаешь в безумие из-за того, что мужчина, за которого ты собираешься выйти замуж, возвращается в город, а тебе кажется, что ты его уже не знаешь."
"Então, parece que te passaste porque o homem com quem te vais casar volta à cidade, e sentes que já não o conheces?"
Я имею в виду, он хороший человек, ты знаешь он говорит чтобы быть понятым, а не чтобы звучать лучше.
- Não, ele é da velha guarda. Fala para ser entendido, não apenas para soar bem.
Я буду показывать тебе фотографии, а ты скажешь, знаешь ли ты этих людей.
Eu mostro-te uma fotografia de uma pessoa e tu dizes-me se a conheces.
Ты последовала за мной, а значит не знаешь, кто она.
- Seguiste-me até aqui. Isso significa que também não sabes quem ela é.
А если не знаешь, кто она, значит ты все ещё одна из нас.
Se não sabes quem ela é, quer dizer que ainda és uma de nós.
А, а, ты знаешь кто я?
Tu não me conheces!
А знаешь, ты не моя дочь, так что я говорю это не специально, но я часто хожу в филармонию, нравится мне это или нет, и я уверена, что у тебя талант.
Faz-me lembrar a quaresma. É um castigo. - Estou?
Просто, ты жива, а это, знаешь ли, большая новость.
Desculpa, mas é que estás viva, o que é interessante.
А если ты ему не поможешь, ты знаешь, что произойдет с тобой.
E se tu não o ajudares, sabes o que te sucederá.
- А ты заткнись.Ты знаешь,
- Caluda.
Нет, ты не знаешь какие он звуки издает, Хэнк, а я знаю.
Não, não sabes o som que ele faz, Hank. Eu sei.
Ты же знаешь, что мои победы - это твои победы. А твои неудачи - это и мои неудачи.
Os meus triunfos são os teus, as tuas derrotas...
Знаешь, а это смешно, я всего на секунду подумал что ты соблазнился позвонить и рассказать наш маленький план бюро или кому-то еще.
Engraçado, pensei que estavas a denunciar para o FBI.
А знаешь что? Ты прав. Я не должен был к тебе придираться.
Tens razão, devíamos esquecer o assunto.
Ты знаешь, я просто понял, что пытая тебя, я стараюсь тебя ненавидить, а я не хочу тебя ненавидить, Эйд.
Sabes, apercebi-me de que torturar-te é apenas outra maneira de te odiar e não te quero odiar, Ade.
Ну-ка, а фамилию её папани ты знаешь?
A Mary é tua parente? Então, sabes o nome do pai dela?
Ты все знаешь обо мне, а я знаю все о тебе.
Sabes tudo sobre mim e eu sei tudo sobre ti.
Ты знаешь все обо мне, а я ничего не знаю о тебе.
Sabe tudo sobre mim e eu não sei nada sobre si.
А к копам бы никогда не пошла — ты это знаешь.
E nunca deveria ter ido à policia, sabes bem disso.
Знаете, это Джимми послал открытку Айви. Ты этого не знаешь.
Foi o Jimmy que enviou o postal à Ivy.
А я спрашиваю, знаешь ли ты, кто он сейчас?
Estou a perguntar-te se sabes quem ele é agora?
А ты случайно не знаешь, чем он был занимался в последнее время?
Por acaso não sabes o que o preocupa ultimamente, pois não?
А ты откуда знаешь?
- Como sabes isso?
Знаешь, я сама отдала тебе эту записку, чтобы ты перевернула страницу, а не затевала свое расследование.
Dei-te aquele bilhete para que finalmente pudesses fazer o luto, e não para abrir uma investigação.
А ты не знаешь?
Não sabias?
А если ты знаешь основные принципы, то можешь - -
Desde que você saiba os fundamentos você pode...
Знаешь, как бывает, когда болит зуб, а ты не осознаешь силу боли, - пока она не пройдет?
Sabes quando tens dores de dentes, mas só percebes como doía quando a dor desaparece?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Sabes... Nunca quis misturar-me com essa família, mas há o que se quer e o que acontece. Com o que achas que terás de viver?
Знаешь, я тут подумал, может, в следующем месяце я, ты и Кристина, мы могли бы арендовать хижину на реке Палмер и могли бы порыбачить, а?
Estou a pensar que para o mês que vem... eu, tu e a Christine podíamos alugar uma cabana no Rio Palmer... e assim íamos à pesca.
А откуда ты своё имя знаешь?
Como sabes o teu nome?
- А, так ты не знаешь?
Não sabes?
Очевидно, ты уже и так знаешь, где я живу, а я не могу найти няню, так что приходи сегодня после 9.
Como aparentemente, sabes onde vivo e não consigo encontrar a ama. Vem depois das 21h.
Знаешь, а ты прав.
Queres saber? Tens razão.
А.... сейчас? Да ладно. Ты знаешь как сильно моя мама нуждается в твоей.
E connosco a andar juntos o tempo todo está a causar imensa tensão entre elas, por isso, talvez devêssemos ficar quietos.
Если ты говорила с Дэниелем, то ты наверное знаешь, что он потерял Пирсон Хардман не из-за моего предательства, а по своей вине.
Bem, se falou com o Daniel, saberia que ele perdeu a Pearson Hardman não pela minha traição, mas pela dele.
Если ты говорила с Дэниелем, то ты наверное знаешь, что он потерял Пирсон Хардман не из-за моего предательства, а по своей вине.
Bem, se tu falas-te com o Daniel, então deves saber que ele perdeu Pearson Hardman não por causa da minha traição mas por causa dele mesmo.
- а ты - - - Ты не знаешь меня.
- Tu não me conheces.
Знаешь, а ты поэт.
Tu és um poeta.
Знаешь, а ты проявила храбрость, придя сюда, в Глэйдс посреди ночи.
És muito corajosa em vires aqui, a Glades, a meio da noite.
Знаешь, а ты полон сюрпризов.
É muito surpreendente, sabes isso?
Я бы осталась, но ты же знаешь, как я ненавижу слабость. Пей побольше воды, а я позвоню Бев.
Bem, adorava ficar, mas sabes como detesto isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]