English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А ты нет

А ты нет Çeviri Portekizce

2,313 parallel translation
А ты нет.
- E você não está.
Поэтому я попала в Йель, а ты нет.
Por isso é que eu entrei em Yale e tu não.
- А ты нет?
- Não achas?
А ты нет.
Mas tu não és.
Только я думал ( а ), что любила Дена, а ты нет
Só porque pensei em amar o Dan, e tu não.
Эта змея проводит День благодарения с Лили, а ты нет.
Mas ele vai passar o feriado com a Lily, e tu não.
А ты нет?
Vos não sentis?
Гаюс, я был там, а ты нет.
Eu estava lá, Gaius, tu não.
А ты нет.
Tu, não.
- Уговор был, чтобы ты нахрен разоблачал, а не выбирал, что говорить, а что нет.
O acordo implica que conte tudo! Não pode escolher o que diz! Espera aqui.
А ты, разве, нет?
E tu não?
На самом деле, нет, потому что, если ты доложишь об этом, ты оттолкнешь Уолдена, а Ройя с Назиром хотят, чтобы ты был рядом с ним, несмотря ни на что.
- Por acaso, não é. Se denuncias isto afastas o Walden e a Roya e o Nazir querem-te com ele.
Ты сталкиваешься со смертью каждый день, а я нет.
Tu enfrentas a morte todos os dias, eu não.
А ты вообще представляешь, насколько огромна база данных Хранилища? Нет.
Tem ideia de quão enorme é o banco de dados do Armazém?
А у тебя нет дружка, с которым ты любишь отрубаться?
Não tens de ir desmaiar numa fraternidade?
Я... Нет, а поэтому это ещё более оскорбительно, потому что ты вызвала меня на разговор таким образом.
Não, o que torna isso ofensivo, é estares-me a questionar assim.
Нет, не можешь, и именно поэтому ты - старшина подлодки, а я - ее капитан.
- Não tem mesmo. Por isso é Sub-oficial e eu o Capitão.
А ты - нет?
Tu não?
О, извини. А ты думаешь, нет?
Desculpa, achas que não fizeste?
Нет? А кто же ты тогда?
O que é, então?
Если ты скажешь да, тогда они оставят меня здесь гнить, а если нет, то тогда они отправят меня на испытательный срок, а затем поджарят.
Se disser que sou, deixam-me aqui a apodrecer, se disser que não, vou a julgamento e fritam-me.
- А ты? - Нет.
- A ti apetece?
И ты ему поверил. Хотя доктор Кларксон знает Сибил всю жизнь, а он нет.
E acreditou nele, mesmo quando o Dr. Clarkson conhecia o historial da Sybil e ele não.
Она забывает, что ты был в окопах, а она - нет.
Ela esquece-se de que estiveste nas trincheiras e ela não.
А теперь, послушай меня. Мне все равно, что ты здесь делаешь, мне нет дела до того, что у тебя в карманах.
Agora ouça-me, não quero saber porque estás aqui.
Джоэль хочет, чтобы ты участвовала в операции, а я нет, потому что сейчас... думаю, ты не в форме.
Sim. O Joel quer-te na operação, mas eu não, porque... acho que és um peso.
Нет, потому что ты забудешь, а я буду отходить от наркоза.
Não podemos, porque vais esquecer-te e vou estar anestesiada.
Нет, ты сказал : "Интересно, не обманет ли нас Кевин", а потом начал эту...
Não, disseste : "Pergunto-me se o Kevin nos está a enrolar," e depois começaste com o...
! Нет, ты даёшь купон, а тебе дают гамбургер.
Não, tu dás-lhes o cupão, e eles dão-te o hambúrguer.
А ты почему нет?
Porque não podes tu?
В смысле, ты проехала весь путь отсюда до Лонг-Айленда, разве нет?
Quero dizer, vieste de longe, até Long Island, não foi?
А теперь, иди домой и узнай, женат ли ты ещё или нет.
Agora, vai para casa e vê se ainda há casamento.
Ты понятия не имеешь, на что я готов, а на что нет.
Não fazes ideia do que eu fazia ou não.
Ты думаешь, Шмидт прав в этой ситуации, а я нет?
Nada, Nick. Achas que o Schmidt está certo e eu estou errado?
Ты понимаешь, я говорю тебе спокойной ночи каждый вечер, а ты никогда не говорил мне обратного. - Нет.
Já viste que eu te digo sempre boa noite e tu nunca devolves?
- У них никогда не получится. - Нет. - А ты поцарапала мою машину.
- E tu riscaste a minha carrinha.
А когда это ты стал соглашаться, когда тебе говорят "нет"?
E desde quando é que aceitas um "não" como resposta?
Нет, не этим вечером, а когда ты не пришёл на ужин.
Não, não, não, esta noite, quando não apareceste para o jantar.
Ты купил вертолет, а у тебя еще нет лицензии?
Compraste um helicóptero e ainda não tens a licença?
Нет, я понимаю, что мы все заняты, но ты не постеснялась попросить меня поделиться моими частями тела, а сейчас ты просишь прикрыть тебя перед Дереком?
Percebo que somos ocupados. Mas não hesitaste em pedir-me alguns nervos. Agora não queres que fale de ti ao Derek?
Нет, после того как я отплыл что бы присоединиться к войне, а ты этого не сделал.
Não, não desde que me fui embora para me juntar ao esforço de guerra e tu não o fizeste.
Потому что тебе еще даже нет и дня, а ты уже навсегда приковала мое сердце к себе.
Porque não tem nem um dia de vida, e já me tem na mão.
Я раньше завязывала дружбу с людьми, не здесь, на химиотерапии, и однажды ты приходишь, а... она нет.
Não aqui, na quimioterapia. Um dia está aí, e a pessoa não.
Нет, скорее, "Да, это я, а ты можешь выкусить".
Não, tipo, "Eu sou assim e você pode chupar"
Они красивые снаружи, но внутри у них ничего нет. А ты другой.
É muito bonito por fora, mas só serve para esconder uma confusão interior.
Нет, носить их буду я, а ты их купишь.
Não vou usá-las, mas tu vais comprá-las.
А ) Нет. Б ) Как ты узнала?
Um, não tive, e B, como é que sabes isso?
Ты следовал каждому приказу ВМС, а они били тебя по ебалу. Кодекса нет.
Seguiste todas as ordens e eles abandonaram-te.
Ты кое-что начал, а у меня нет ни малейшего понятия, что же делать дальше.
Começaste algo e eu não faço ideia do que devo fazer a seguir.
Ты их заманил, а потом увёз? Нет.
- Aliciou-as e sequestrou-as?
А при том, что он не услышит, когда ты будешь кричать "нет".
Porque ele não te pode ouvir enquanto tu gritas "não!".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]