А ты что думаешь Çeviri Portekizce
912 parallel translation
А ты что думаешь?
E o que você acha?
Господи, Герберт, а ты что думаешь?
Meu Deus, Herbert, o que te parece?
А ты что думаешь?
Que acham?
А ты что думаешь? Тебе было приятно вернуться в Ромарин?
Dar-te-ia prazer voltares a viver em Romarins?
- А ты что думаешь, Карчи?
- Que achas, Karchy?
- А ты что думаешь?
- E tu que é que pensas?
Питер, а ты что думаешь?
Peter, que te parece?
А ты не думаешь, что он мог бояться твоей реакции?
Não pensas que pode ter tido receio da tua reacção?
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а?
Não achas que cometemos um erro terrível, não é verdade?
А что ты думаешь делать?
E tu? Que pensas fazer?
А что, ты думаешь, я и пытаюсь сделать?
O que pensas que eu tenho estado a tentar fazer?
А что ты думаешь по этому поводу, сынок?
Que achas disto, filho?
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
Mas não penses que será melhor de qualquer modo esperar até estarmos menos irritados... e então tentarmos encontrar uma maneira de resolver isto calmamente?
А что думаешь ты, Бо?
E que pensas tu.
Если ты будешь встречаться с Джетом, моего лица ты не увидишь. Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
Nunca esquecerei o meu irmão a entrar no salão de baile... e a envergonhar-nos perante os amigos!
А сам ты что думаешь?
Que pensas tu?
А что ты думаешь обо мне?
- E o que achas de mim?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
mas não o tenho... achas mesmo que ia entregar-to?
А что ты думаешь,
E o que te acreditava?
Первое, что ты думаешь, когда видишь индейский лагерь : "Вот их свалка. А где же лагерь?"
Ao ver pela primeira vez um acampamento índio, o que se pensa é : "Vejo a lixeira, Onde está o acampamento?"
Я покажу тебе кое-какие слайды а ты скажешь, что о них думаешь.
Vou mostrar-te alguns diapositivos e vais-me dizer o que pensas deles.
А также никакой не пьяница. И неужели ты думаешь, что пьянице удаётся убежать от своего "Я"? Он просто находит короткое забвение и отдых.
Não és nenhum homem comum, nem tampouco nenhum bêbado, você sabe muito bem, que o bêbedo foge sem sentido.
- А как ты думаешь, что это?
- O que achas que isto é?
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
Gosta de Luis XVI?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Não acha que ele fez isso por você?
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
Вики, а что ты думаешь по поводу ухода Джейка из бокса?
Vickie, o que acha da aposentação do Jake?
Мам, а как ты думаешь - что на самом деле случилось с Карен Эйлвуд?
Mãe, o que você acha que realmente aconteceu com Karen Aylwood?
А что ты думаешь о его жене?
Que achas? Sobre a mulher?
- А ты думаешь, что сможешь общаться со столькими важными людьми?
Sentias-te bem no meio de tanta gente importante?
А ты думаешь, что это?
Que este é o meu filho?
Конечно, я держу себя в руках. А что, ты думаешь, я тут делаю?
Claro que me esforço, que é que pensam que estou a fazer?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
А ты как думаешь, что он видел?
Mas o que é que ele viu que o fez entrar em pânico?
- А ты думаешь, что не можешь?
- Não achas que podias ser?
Нокс... Нокс, а ты не думаешь, что ты мне совершенно безразличен?
Knox, e se eu não estiver interessada em ti?
А ты что думаешь об этом, Обри?
O que é que achas, Aubrey?
А ты думаешь, что случилось?
"Que aconteceu?" "Esqueci-me de respirar."
- А ты что думаешь? - Почему же ты не говоришь об этом?
- Por que nunca o dizes?
– Не знаю. А что ты думаешь?
- Qual é o problema?
– Ты не думаешь что я могу, а?
- Achas que não sou capaz?
А что, ты думаешь "Метс"?
Qual é a tua ideia? Estás com os Mets?
А что ты думаешь вот про это дерьмо?
Viste o massacre?
- И что ты сделал? - А ты как думаешь?
E que fizeste?
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Julgas que não sei distinguir entre coçar e meter o dedo no nariz?
А почему ты думаешь, что я не бог?
Como sabes que não sou divino?
Что ты думаешь я делал последние 17 лет А чем ещё занимаются военные консультанты?
Que pensas que fiz nestes 17 anos? Os militares apoiam-nos!
- А ты что думаешь? - Ну, ладно, делай это.
- Que acha?
Ты думаешь, тебе это сойдет? Что они хотят от меня, эти два клоуна, а?
Que raios querem estes palhaços?
А ты что думаешь?
O que achas?
А, думаешь, что ты такой крутой?
Assim é muito melhor! - Não lhe batas na cara.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147