English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А ты не знаешь

А ты не знаешь Çeviri Portekizce

867 parallel translation
А ты не знаешь?
Queres dizer que não sabes?
А ты не знаешь?
Sabes?
- А ты не знаешь?
- Isso tu sabes!
А ты не знаешь, что ли?
E tu, não sabes?
А ты не знаешь?
Não sabes?
А ты не знаешь, кто его отец?
Sabe quem é o pai?
А ты не знаешь меня.
Näo me conhece realmente.
Я знаю, что тебе подарил брат! А ты не знаешь!
Sei algo que não sabes!
Я просто спросил, проверил ли ты их состояние, а ты не знаешь!
Diz-lhe isso. Só te perguntei a leitura dos manómetros e tu não sabes!
Ты не знаешь Трейси, а?
Conhece o Tracy?
А я ему говорю : "Ты не выпишешь мне квитанцию, плоскостопый здоровяк и ты это знаешь" - так и сказал. "Я могу здесь поворачивать, и ты это знаешь", - говорю.
Eu disse-lhe : "Não me vais multar, seu grande perdigueiro, " e sabes disso. Tenho direito a virar ali, sabes disso ", disse-lhe eu.
Сам знаешь. Не успел я в машину сесть, а ты уже вопросами засыпал.
Está a sondar-me desde que entrei.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Talvez saiba algo que você não saiba.
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Como sabes tudo isso, se ela não sabe?
Ты меня не знаешь, а я тебя видел один раз.
Tu não me conheces, mas eu já te vi uma vez.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Então, ele diz : "Sam, não podes. Mas eu, Sam, posso fazê-lo. Sam, não vais..." Percebe?
Ты не знаешь, а я знаю.
Não sabes... Eu sei.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь, а я знаю!
Mas tu não sabes de quem andas à procura, mas eu sei!
Хороший ты боец, Осянина, а устава не знаешь.
É uma boa combatente, Assiánina, mas näo conheces a ordem.
- Что ты выдумала? - Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
Se sabes e não podes dizer agora, dizes-me outro dia, Chris?
А ты лучше других знаешь, Франческо, что я не могу жить без идеалов, не веря во что-то.
Talvez esteja errado e talvez devesse ser mais cínico e esquecer os ideais.
Ты не знаешь, а я знаю.
Tu não sabes e eu sei.
А ты ничего не знаешь...
Eu vejo coisas.
Да, да, я знаю, что ты знаешь, а я не...
Eu sei que tu sabes, mas eu não sei.
А то ты не знаешь?
Sabes porquê?
Ты не знаешь Айрис?
Não conheces a Iris?
Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Não sou dos que entram logo a contar anedotas, mas percebe-se logo que vai ser de arromba.
Ты не знаешь, кто такой, а?
É o maior dos sacanas!
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
- А. Ты его не знаешь.
Ei, Riz... vai ficar tudo bem.
Знаешь, а я ведь не видел тебя с тех пор, как ты "сошёл на берег", сколько, четыре, пять месяцев назад? Скорее год.
Não o vejo desde que deu baixa, há quatro meses.
А он ещё тот бабник, этот Епископ! Ты же о нём ничего не знаешь, милый Карл.
- O bispo é um conquistador.
А не знаешь ли ты, продали они уже свою премированную индюшку?
Já venderam o peru que estava pendurado na montra?
А ты разве не знаешь?
Oh, tu não sabes Nausicaa?
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
Tu sabes disso, Ira.
ƒа разве ты не знаешь, что дл € них это хуже смерти!
E há, finalmente, uma ocasião para que tudo volte ao normal.
А может, такая, ты пока еще не знаешь об этом.
Talvez sejas, só que ainda não sabes.
А ты что - не знаешь?
Tu não sabes como?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado na ponta e eu, como sabes, sou Roberts.
ты не знаешь его, а я то знаю.
Você não o conhece, eu sim.
А ты не знаешь?
- Não sabes?
Ты разве всегда знаешь, почему ты поступаешь так, а не иначе?
Sabes sempre o motivo daquilo que fazes?
- Не знаю, сэр. - А что ты знаешь?
Não sei dizer.
Ты же знаешь, Салли индианка, а индейцы не слишком-то дружелюбны.
A SaIIy é índia... ... e os índios não são sociáveis.
Иди вкладывают в твою голову, а ты об этом и не знаешь.
Isso acontece quando uma ideia é colocada na tua cabeça sem tu saberes.
А ты не знаешь?
Tu sabes.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Eu não sei. Talvez eu tenha evoluído a um ponto em que posso sentir emoções.
А знаешь, Клодетт, я верю, что ты не знаешь, где он.
Acredito que não sabias onde estava.
А моя... ты знаешь... не такая уважаемая.
A minha era... tu sabes... menos respeitável.
- А знаешь, почему ты не видел табличку "Хранилище мёртвых негров"?
Viste uma tabuleta dizendo "Pretos Mortos, Guarda-se Aqui"? Não, não vi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]