English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Арестовать их

Арестовать их Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Dê-me os nomes dos generais de Badoglio... dê-me condições de prendê-los... e eu garanto sua liberdade... e imunidade aos homens de seu partido.
{ C : $ 00FFFF } Если вы увидите таких проезжих, арестовать их немедленно.
Dois ou três cavalos carregados, vários homens e uma menina.
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
Ou seja, vamos... continuar a segui-los até os encontrarmos... ou quê?
Мы вынуждены были арестовать их.
Tivemos de os prender, foi o que tivemos de fazer.
Арестовать их.
Prende-os.
Стража, арестовать их!
- Guardas, prendam-nos!
Арестовать их!
Prendam-nos!
Ну, я начал спускаться по лестнице, чтобы арестовать их.
Comecei a descer as escadas para prendê-los.
- В одной этой комнате достаточно улик, чтобы арестовать их.
- Só esta sala chegaria para os condenar.
Нужно вызвать из Питсбурга подкрепление и арестовать их.
Vamos pedir reforços a Pittsburgh, vamos apanhá-los.
Арестовать их и держать в заключении, хотя бы пока червоточина снова не откроется.
Que os prendamos e mantenhamos presos, pelo menos, até a fenda ser reaberta.
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
- O Cardeal não satisfeito com a suspensão dos Mosqueteiros, agora está a prende-los, eu não ficarei aqui enquanto isso acontece.
Арестовать их обоих.
Prendam ambos.
Если эти люди преступники, мы обязаны были арестовать их.
Se eles cometeram crimes, devíamos metê-los na cadeia.
Наверное, мне следовало бы арестовать их... но сегодня 4е июля... и они, вроде бы, хорошие парни.
Devia prendê-los, mas... é 4 de Julho, e... eles parecem tipos porreiros.
- Офицеры, арестовать их!
- Agentes, prendam estes homens!
Ты не оставляешь мне выбора : арестовать их!
Agarrem-nos! O que estão a fazer?
Я запрашиваю хотя бы арестовать их, узнать кто они.
Peço para pelo menos interceptarmos um veículos, descobrirmos quem são. Daqui é 2. Escuto.
Арестовать их!
Prendam-nas!
Надо арестовать их, всех, кто там есть.
Deveriam prendê-los, a todos.
Я не хочу, чтобы эти парни удрали из города прежде, чем я смогу арестовать их.
Não quero que estes tipo saiam da cidade antes de eu os apanhar.
Нужно найти их, арестовать их.
Não os pode descobrir? Prendê-los?
Арестовать их!
Prende esses homens!
Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону.
Usam tudo, de ordens de silêncio, intimações e confiscação geral, a prisões e processos em sigilo.
Я не могу их арестовать.
Não tenho por que os prender.
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции.
Por outro lado, o couraçado tinham aprisionado aqueles Sérvios. On the other hand, the battleship
Объявить чрезвычайное положение! Арестовать всех членов совета! Отрезать их от связи!
Anunciem estado de emergência e prendam todos os membros do Conselho.
или его дружков из "Полицейского Отряда"... Приказываю... ... немедленно их арестовать.
E se virem o Drebin ou os outros do esquadrão, prendam-nos logo!
Их нужно арестовать!
Eles atacaram a polícia.
Арестовать SG-1 и поместить их в изолятор, где они ни с кем не смогут разговаривать!
Ponham a SG-1 sob prisão. Ponham-nos em isolamento onde não possam falar com ninguém!
Думаю, вы должны их арестовать.
Acho que os devia prender.
... будто сможете одновременно арестовать и их, и меня?
Que poderá simultaneamente prender-me a mim e a eles?
Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Deviam ser todos presos, levados a julgamento, a confessar seus crimes e enviados para o campo para aprenderem auto crítica e reeducarem-se!
- Их ты тоже хочешь арестовать или нет?
É a técnica do caranguejo.
Нам надо их арестовать.
Devíamos era prendê-los.
Если их арестовать, они через день выйдут.
Se formos prendê-los, voltarão às ruas num dia.
Тебе наверное хочется пойти и арестовать всех их, да?
Apetece ir prendê-los todos, não é?
Отказавшись дать видеоинтервью, родители Джоната Боланда надеются, что очередное внимание к смерти их сына, погибшего несколько лет назад, поможет полиции арестовать убийцу.
Apesar de se recusarem a falar para as câmaras, os pais de Jonathan Boland dizem que têm esperança que nova atenção dada à morte do filho que ocorreu há uns anos, posso levar à descoberta do culpado pela Polícia.
Мы были вынуждены их арестовать, потому что иначе они бы сбежали.
Só os prendemos para não fugirem.
Может я их еще и арестовать меня?
- Também queres que faça a detenção?
Я не могу их арестовать.
- Não as posso prender.
Люди, которые не попадают в мои отчеты... Я не могу их арестовать.
Aqueles que não constam destes relatórios... não posso prendê-los.
Педофилы давно уже не стоят на школьных углах, где их легко засечь и арестовать. Теперь они...
O pedófilo que estava no portão da escola já não existe...
Знаешь, департамент юстиции мог предъявить мне обвинение только за то, что я открыла тебе известную мне информацию об их намерении арестовать Томми. Это десять лет федеральной тюрьмы и лишение медицинской лицензии. Ты не доверяешь мне настолько, что сомневалась, что я защищу тебя.
O departamento de Justiça acusava-me se revelasse a intenção deles de prenderem o Tommy.
- Арестовать их.
- Emmek indo! - Napatkaa HNET!
Арестовать их!
Prenda-os.
Ты можешь арестовать меня, ты можешь пытать меня, ты можешь делать со мной все, что твоей душе угодно, но ничто не спасет их от выстрела.
Podes mandar-me prender, torturar-me, fazer-me tudo o que quiseres, mas nada os vai impedir de premir o gatilho.
Всё же, когда жулики воруют вещи, их можно арестовать.
Pelo menos quando os criminosos ficam com as tuas coisas, podes prendê-los.
Возможно, Райаны и жулики, и тебе, возможно, придётся их арестовать.
Talvez os Ryans sejam criminosos, e talvez tenhas de os prender.
Мы были осведомлены о ряде коррумпированных лиц, в деле утилизации оружия, и мы могли бы арестовать всех причастных к нему, если бы ваше преждевременное вмешательство не спугнуло их и не дало им времени сбежать.
Sabemos há algum tempo que há algumas pessoas corruptas no local do desarmamento. Tínhamos prendido todos os criminosos envolvidos, se a sua prematura intervenção não os tivesse alertado e lhes dado tempo para fugir.
Ты сказал, что вы не можете их арестовать.
Acabaste de dizer que não podes prendê-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]