Арестуют Çeviri Portekizce
617 parallel translation
Объясните, или вас арестуют за похищение!
Expliquem ou mando-vos prender por rapto!
И они ждут на улице, пока их арестуют.
Agora devem só estava a espera que um policia os venha a prender!
Меня арестуют.
Vão prender-me.
Меня арестуют, да?
Vão prender-me, não vão?
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Chame a polícia, mande-os prender.
В твоем кафе кое-кого арестуют.
Temos uma detenção no seu bar.
Не торопись, Луи, никого не арестуют.
Mais devagar, Louis. Ninguém vai ser preso. Pelo menos por enquanto.
Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
- Майкла арестуют? - Да.
- Vão prender o Michael?
Ты должен что-то сделать, тебя арестуют.
Tens de fazer algo. Vão prender-te.
Меня арестуют, Келлер.
Vou ser preso, Keller.
Что вы собираетесь делать, когда вас арестуют?
O que vai fazer, quando o prenderem?
Если Уилер появится, тот, кто в машине, звонит наверх, и другие два арестуют Уилера когда он выйдет из лифта.
Se o Wheeler aparecer, o homem que está no carro, comunica com os outros que vão esperá-Io à porta do elevador.
Её же арестуют. Зато оттуда она выберется.
Pelo menos, sai dali.
Боюсь, вас арестуют.
Receio que você seja preso.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Achei que você estava maluco mas agora vão-me prender. Não é improvável.
Фрэнки знал, что шахту арестуют, еще до того, как пришли солдаты.
Frankie sabia que embargariam a mina antes que os soldados.
Уже настучала, меня арестуют!
Foi denunciar-me e vieram prender-me.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
Ele disse-me que se eu protegesse... o Sr. Feldenstein... seria presa por perjúrio.
Неплохо, если Ушитору арестуют прямо во время переговоров.
Não será mau que o prendam durante as conversações.
Вас не арестуют.
Dias e semanas no mesmo lugar, ao Sol e à chuva.
- Ее не арестуют?
Desde que saiu da tropa. Como sobrevivemos?
- У нее пузо, ее не арестуют!
Advogado? - Está de barriga.
Аделину не арестуют, у нее пузо!
Está de barriga. Dava direito a cadeia, mas não vão prendê-la.
Ранен, не говорит по-французски. Его же моментально арестуют.
Ferido e sem falar francês, prendem-no antes de percorrer 10 metros.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,..
Preso, seria uma ameaça latente para o intermediário.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ. Тебя арестуют.
Não pode desobedecer à Federação.
И если хоть что-нибудь найдут, тебя арестуют
E se encontrarem alguma coisa, será preso.
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют.
Não precisamos dos seus remédios. - Mas ela está doente! - Agradecemos-lhe pela doença dela.
Если вас арестуют во время сознательного нарушения приказа верховного советника, он будет вправе казнить вас, если захочет.
Se for apanhado a violar as ordens do Alto Conselheiro, ele terá o direito de o executar.
Они арестуют Фарэса и отправят вас. Полиция!
Eles apanharão Farès e o deixarão voltar para o seu país.
Он говорит, что они арестуют... и через несколько минут отпустят нас.
Ele diz que estão a prender pessoas e que, dentro de minutos, nos deixa passar.
Если они арестуют Вас, этим всё и закончится?
E, se o prendessem agora? Seria tudo em vão?
Нет, даже если они арестуют меня или 1000, или 10000.
Não se me prenderem a mim ou 1.000 ou 10.000.
Дома, если кого убьешь, тебя арестуют.
Em casa se mata alguém, prendem-no.
Синьор комиссар, меня арестуют?
Settimelli, acalme-se! Acalme-se, vamos tratar de tudo.
Из-за вас нас всех арестуют!
Deixe-me em paz! Ainda vamos ser todos presos!
Отлично. Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Depois de ser preso, vou dizer-lhe que já sabias o que ia acontecer.
Страшно даже подумать, что если я застрелю еще кого-нибудь... меня непременно арестуют.
Já pensaste que, da próxima vez que der um tiro em alguém, posso ser preso.
Пойду в полицию, обо всём сообщу. Пусть арестуют этих подонков.
Mostro-lhes a inscrição para eles prenderem estes pulhas.
Если так, то они его арестуют.
Se assim for, devem detê-lo.
Я догадывался, что в тот день меня арестуют из-за денег, что я получил и из-за того, что я там переночевал.
Tinha a certeza de que ia ser preso nesse dia por causa do dinheiro que recebera e do facto de ter passado lá a noite.
Когда мы добрались до дома, я знал, что меня арестуют.
Chegámos a casa dele e eu sabia que iria ser preso.
- Ее не арестуют, у нее пузо! - Что такое?
Depois, vem um cornudo e prende-nos!
Когда женщина беременна, ее не арестуют до тех пор пока ребенку не исполнится полгода.
- Fico contente. - Óptimo!
Нет, нас сразу арестуют.
Barro!
- Меня снова арестуют.
Torno a ser preso.
Выгоните его, точнее, пусть его арестуют.
Prendam-no!
А что, если они не арестуют Вас?
Se ninguém reagir?
Согласно приказу Мэра, тебя немедленно арестуют, как только обнаружат...
A presidente da câmara mandava-te prender.
Если, вы, возвратитесь, вас арестуют.
Se voltares, serás preso.
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестован 70
арестовали 59
арестуйте 20
арестованы 28
арестуй меня 47
аресты 23
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестован 70
арестовали 59
арестуйте 20
арестованы 28
арестуй меня 47
аресты 23
арестовать 38
арестов 24
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестов 24
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42