English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Арестуют

Арестуют Çeviri Portekizce

617 parallel translation
Объясните, или вас арестуют за похищение!
Expliquem ou mando-vos prender por rapto!
И они ждут на улице, пока их арестуют.
Agora devem só estava a espera que um policia os venha a prender!
Меня арестуют.
Vão prender-me.
Меня арестуют, да?
Vão prender-me, não vão?
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Chame a polícia, mande-os prender.
В твоем кафе кое-кого арестуют.
Temos uma detenção no seu bar.
Не торопись, Луи, никого не арестуют.
Mais devagar, Louis. Ninguém vai ser preso. Pelo menos por enquanto.
Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
- Майкла арестуют? - Да.
- Vão prender o Michael?
Ты должен что-то сделать, тебя арестуют.
Tens de fazer algo. Vão prender-te.
Меня арестуют, Келлер.
Vou ser preso, Keller.
Что вы собираетесь делать, когда вас арестуют?
O que vai fazer, quando o prenderem?
Если Уилер появится, тот, кто в машине, звонит наверх, и другие два арестуют Уилера когда он выйдет из лифта.
Se o Wheeler aparecer, o homem que está no carro, comunica com os outros que vão esperá-Io à porta do elevador.
Её же арестуют. Зато оттуда она выберется.
Pelo menos, sai dali.
Боюсь, вас арестуют.
Receio que você seja preso.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Achei que você estava maluco mas agora vão-me prender. Não é improvável.
Фрэнки знал, что шахту арестуют, еще до того, как пришли солдаты.
Frankie sabia que embargariam a mina antes que os soldados.
Уже настучала, меня арестуют!
Foi denunciar-me e vieram prender-me.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
Ele disse-me que se eu protegesse... o Sr. Feldenstein... seria presa por perjúrio.
Неплохо, если Ушитору арестуют прямо во время переговоров.
Não será mau que o prendam durante as conversações.
Вас не арестуют.
Dias e semanas no mesmo lugar, ao Sol e à chuva.
- Ее не арестуют?
Desde que saiu da tropa. Como sobrevivemos?
- У нее пузо, ее не арестуют!
Advogado? - Está de barriga.
Аделину не арестуют, у нее пузо!
Está de barriga. Dava direito a cadeia, mas não vão prendê-la.
Ранен, не говорит по-французски. Его же моментально арестуют.
Ferido e sem falar francês, prendem-no antes de percorrer 10 metros.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,..
Preso, seria uma ameaça latente para o intermediário.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ. Тебя арестуют.
Não pode desobedecer à Federação.
И если хоть что-нибудь найдут, тебя арестуют
E se encontrarem alguma coisa, será preso.
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют.
Não precisamos dos seus remédios. - Mas ela está doente! - Agradecemos-lhe pela doença dela.
Если вас арестуют во время сознательного нарушения приказа верховного советника, он будет вправе казнить вас, если захочет.
Se for apanhado a violar as ordens do Alto Conselheiro, ele terá o direito de o executar.
Они арестуют Фарэса и отправят вас. Полиция!
Eles apanharão Farès e o deixarão voltar para o seu país.
Он говорит, что они арестуют... и через несколько минут отпустят нас.
Ele diz que estão a prender pessoas e que, dentro de minutos, nos deixa passar.
Если они арестуют Вас, этим всё и закончится?
E, se o prendessem agora? Seria tudo em vão?
Нет, даже если они арестуют меня или 1000, или 10000.
Não se me prenderem a mim ou 1.000 ou 10.000.
Дома, если кого убьешь, тебя арестуют.
Em casa se mata alguém, prendem-no.
Синьор комиссар, меня арестуют?
Settimelli, acalme-se! Acalme-se, vamos tratar de tudo.
Из-за вас нас всех арестуют!
Deixe-me em paz! Ainda vamos ser todos presos!
Отлично. Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Depois de ser preso, vou dizer-lhe que já sabias o que ia acontecer.
Страшно даже подумать, что если я застрелю еще кого-нибудь... меня непременно арестуют.
Já pensaste que, da próxima vez que der um tiro em alguém, posso ser preso.
Пойду в полицию, обо всём сообщу. Пусть арестуют этих подонков.
Mostro-lhes a inscrição para eles prenderem estes pulhas.
Если так, то они его арестуют.
Se assim for, devem detê-lo.
Я догадывался, что в тот день меня арестуют из-за денег, что я получил и из-за того, что я там переночевал.
Tinha a certeza de que ia ser preso nesse dia por causa do dinheiro que recebera e do facto de ter passado lá a noite.
Когда мы добрались до дома, я знал, что меня арестуют.
Chegámos a casa dele e eu sabia que iria ser preso.
- Ее не арестуют, у нее пузо! - Что такое?
Depois, vem um cornudo e prende-nos!
Когда женщина беременна, ее не арестуют до тех пор пока ребенку не исполнится полгода.
- Fico contente. - Óptimo!
Нет, нас сразу арестуют.
Barro!
- Меня снова арестуют.
Torno a ser preso.
Выгоните его, точнее, пусть его арестуют.
Prendam-no!
А что, если они не арестуют Вас?
Se ninguém reagir?
Согласно приказу Мэра, тебя немедленно арестуют, как только обнаружат...
A presidente da câmara mandava-te prender.
Если, вы, возвратитесь, вас арестуют.
Se voltares, serás preso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]