Безопасность превыше всего Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Итак, пятое правило : безопасность превыше всего, иными словами, не поджигать дома.
Muito bem, regra número cinco : a segurança em primeiro lugar. Ou seja, não pegues fogo ao edifício.
Так что мэр посчитал, что безопасность превыше всего.
Então, o presidente da Câmara achou que a segurança devia ser uma prioridade.
Безопасность превыше всего.
Vou ter de lhe passar uma multa.
Ну, мы были очень близко, и пока я осознал, что это просто симуляция, ну знаете, безопасность превыше всего?
Ele estava muito próximo, e pensei que já que era uma simulação, a segurança está sempre em primeiro lugar.
Но я понял. Безопасность превыше всего.
A segurança em primeiro lugar.
Безопасность превыше всего.
Bem, a segurança em primeiro lugar.
Безопасность превыше всего.
Primeiro a segurança, depois o divertimento.
- Безопасность превыше всего.
Primeiro a segurança. Não queremos um acidente.
Я спросил себя, чего бы ты хотел для Клэр И я знал, что ты бы поставил ее безопасность превыше всего даже выше своих чувств
Perguntei a mim mesmo o que irias querer para a Claire, e sabia que colocarias a segurança dela acima de tudo, até dos teus sentimentos.
Безопасность превыше всего.
Existem considerações de segurança.
- Безопасность превыше всего, верно?
- Segurança em primeiro lugar, não é?
Безопасность превыше всего.
A segurança em primeiro lugar.
Ваша безопасность превыше всего.
A sua segurança é primordial.
Прошу прощения за оказанное неудобство, но безопасность превыше всего.
Peço desculpa pelos procedimentos desagradáveis, mas todo o cuidado é pouco.
Нац. безопасность превыше всего.
Temos de por a segurança nacional em primeiro.
Безопасность экипажа - превыше всего.
A segurança da tripulação é fulcral.
Безопасность информации превыше всего.
A segurança da informação está acima de tudo.
Безопасность превыше всего.
Segurança primeiro.
Безопасность превыше всего.
Primeiro a segurança.
Если мы имеем дело с бомбой, безопасность гражданских превыше всего.
Sabe que, com uma bomba envolvida, a segurança pública vem antes, os polícias depois.
Ќо несмотр € на это, € работаю на штат ќгайо, и безопасность его граждан дл € мен € превыше всего.
Mas apesar disso tudo, trabalho para o Estado de Ohio e a segurança dos cidadãos de lá são a minha prioridade.
Безопасность экспериментов превыше всего.
Quando fizerem experiências como esta, usem sempre equipamento de protecção.
Но тем не менее, безопасность моих офицеров превыше всего.
No entanto, a segurança dos meus colegas é demasiado importante.
Безопасность Империи превыше всего.
- A segurança do Império.
Ваша безопасность для нас превыше всего.
A sua segurança é a nossa principal preocupação.
Общественная безопасность превыше всего.
A aba da tenda?
И, конечно, безопасность Маргери - превыше всего.
E, claro... A segurança de Margaery é primordial.
Безопасность лаборатории превыше всего.
A segurança destas instalações é crucial.
До тех пор пока мы не задержим подозреваемого, безопасность генерала превыше всего.
Até termos um suspeito sob custódia, a segurança do general é o mais importante.
Твоя безопасность для нас превыше всего.
A tua segurança é de grande importância para este gabinete.
превыше всего 34
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30