Белый дом Çeviri Portekizce
935 parallel translation
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере.
Em 1916, como candidato independente para governador... os melhores homens do Estado a seu favor... a Casa Branca cada vez mais perto em sua carreira política... quando, subitamente, a menos de uma semana da eleição...
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Если бы здесь была бомба, ты бы прекратил все это. Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
Se te dessem uma dica de que foi posta aqui uma bomba, acabavas com isto num instante.
Белое Рождество, отбеливатель, Белый дом.
Natal tem neve, logo é branco. A Casa Branca...
Белый Дом чуть дальше, скоро увидите
Já lhe mostro a Casa Branca mais à frente.
В Белый Дом на ужин.
Para um jantar na Casa Branca.
И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Mas sempre que saía da Casa Branca, os Serviços Secretos contavam o serviço de prata.
Ты можешь напрямую позвонить в Белый Дом, так?
Pode-se ligar directo para a Casa Branca?
- Белый Дом.
- Casa Branca.
Нам нужно сокращение "Б. Д." от "Белый Дом."?
- Precisamos de W.H. na Casa Branca?
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
Não? - Casa Branca chega. - Casa Branca.
Печатай "Белый Дом".
- Casa Branca.
Мы написали, что Белый Дом был причастен к расследованию по делу Кеннеди.
A Casa Branca investigou sobre Kennedy.
Белый Дом собирается выступить по резолюции Сената на следующей неделе.
A Câmara vai votar uma resolução do Senado para a semana.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
"Они" в смысле Белый Дом?
Refere-se à Casa Branca?
- Они оба работали на Белый Дом?
Trabalhavam ambos na Casa Branca?
Мне нужно, чтобы Сноуден был здесь к обеду, Лестер осветил слухи из ЦРУ, а Белый дом отдай Дорис.
Quero o Snowden aqui ao meio-dia, o Lester cobre as audiências da CIA e a Doris fica com a Casa Branca.
Я хочу, чтобы вы послали телеграмму в Белый дом.
Quero que mandem um telegrama para a Casa Branca.
Белый дом получил шесть миллионов телеграмм.
6 milhões de telegramas chegaram à Casa Branca.
Пока ты и я разговариваем в эту минуту, несколько гнусных зеленоголовых 12-лапых пресмыкающихся могут вползти в Белый Дом.
Enquanto falamos neste mesmo instante, um asqueroso monstro verde de 12 patas poderá estar entrando na casa Branca.
Пишите прямо в Белый дом.
E eu vos apoiarei.
- Въехать на грузовиках в Белый дом!
Eles estão a usar os camionistas!
"Я иду в Белый Дом," "на ужин с президентом США."
Vou jantar à Casa Branca, com o Presidente dos Estados Unidos.
Ну, я хочу показать тебе Вашингтон. Сходим в Белый дом. Может, увидим Гарри Трумэна.
Quero levar-te a ver as paisagens de Washington... e a Casa Branca... e quem sabe, uma visita a Harry Truman.
Мы разве не поедим в Белый Дом?
Vamos à Casa Branca?
NSC, Совет Национальной Безопасности, Белый Дом.
CSN... Conselho de Segurança Nacional, a Casa Branca.
Большой белый дом.
É uma casa branca e grande.
Белый дом слева.
A casa branca à esquerda.
Это были соседи с одной стороны, а с другой стороны - участок пустовал. К нему и примыкал белый дом, в котором он жил.
Do outro lado, havia um lote vazio e então, uma casa branca.
К нему примыкает белый дом, заколоченный досками.
E próximo dela há uma casa branca. Toda cercada.
Всё пойдет в Белый Дом.
Chega até à Casa Branca.
Надо привести в действие кару Божью Здесь и поместить Техас в Белый Дом!
Devia haver um acto divino que pusesse um texano na Casa Branca!
Когда Джек Кеннеди въехал в Белый Дом, он взял с собой своего брата. Потому что доверял Бобби - зная, чтот тот будет говорить ему правду, даже самую неприглядную правду.
Quando o Kennedy foi para a Casa Branca, levou o irmão... porque acreditava que o Bobby ia dizer a verdade... por muito má que fosse.
Когда инопланетянина привезли в Белый Дом... на встречу с Айзенхауером.
A Força Aérea levou o visitante espacial à Casa Branca... para uma entrevista com Eisenhower.
- Или проникнуть в Белый дом.
Ou da Casa Branca.
Я вернусь. Демократы когда-нибудь придут в Белый дом.
Eu voltarei, vocês não conseguem manter os mauzões dentro... da casa branca para sempre...
Всё пойдёт в Белый Дом.
Está mais segura aqui.
Вернее, высокопоставленного мерзавца. Попавшего в Белый дом стравив этих людей друг с другом.
Velho bastardo da Casa Branca... que chegou lá... incitando as pessoas umas contra as outras.
Белый дом Список членов Верховного суда
Casa Branca : Lista Reduzida do Tribunal
Косвенным образом упоминается Белый дом.
E indiretamente... implica a Casa Branca.
Там упоминается Белый дом?
Em que é que implica a Casa Branca?
Он трижды звонил в Белый дом и Бог знает, куда еще.
Hoje ele telefonou a três ajudantes da Casa Branca... e sabe Deus a quem mais.
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Acreditamos que a Casa Branca tentou obstruir a investigação do FBI... e gostaríamos de saber se há algum comentário.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
A Casa Branca nega envolvimento direto ou indireto... neste caso.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
Primeiro, recebemos o Dossiê há duas semanas... e o entregamos à Casa Branca nesse mesmo dia.
Белый дом вмешивался в работу ФБР по делу Маттиса?
A Casa Branca interferiu com o FBI na investigação de Mattiece?
Всё, чего я желала - это белый дом с туалетом внутри.
Sempre quis uma casa branca com um "dressing room".
Это Белый Дом?
É a Casa Branca?
Чёрт побери Белый Дом!
Raios partam a Casa Branca!
На самолете, Белый Дом объявил Освальа виновным.
Protesto... Deferido!
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
дома его нет 18
домашние кексы макс 16
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домик 48
дома его нет 18
домашние кексы макс 16
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21