Бери все Çeviri Portekizce
157 parallel translation
- Бери все, что нужно.
- Leva o que quiseres.
Бери все!
Leva tudo!
Бери все, что нужно, и забрасывай все оружие в фургон.
Vigiem-nos. Tragam o que precisamos e livrem-se das outras armas.
- Бери все.
- Leva tudo.
Не бери все так близко к сердцу, долбоёб!
Sem recentimentos, otário!
Бери все.
Fiquem com tudo.
Бери все!
Tome tudo!
Бери все, что ты хочешь.
Trago o que você quiser!
Бери все, что хочешь.
Serve-te do que quiseres.
"Вы будете суп или салат?" Всегда бери все!
"Quer sopa ou salada?" Ambas, peço sempre ambas.
Иди, открой холодильник и бери все, что хочешь.
Vai ao frigorífico, abre-o e arranja sumo para ti.
Она себе накупит. Так что бери все.
Roupa não lhe faltará, isso não me rala.
Бери все.
Leve todas.
Бери все, только уходи.
Por favor. Sim?
Бери все, что хочешь.
Podes levar o que quiseres.
Давай, бери все, что хочешь.
- Leve o que quiser.
Как только закончится дождь, бери все землеройные инструменты, какие сможешь, и лети к шахте.
Assim que a chuva parar, pega em todas as ferramentas que possas e vai para a mina.
Хейлия обо всем подумала, но бери все что сможешь.
A Heylia levou muito do que havia, mas agarra no que conseguires.
А, да... бери все, что хочешь.
Claro... Leve os que quiser.
Просто бери все, что написано в списке.
Limita-te a trazer tudo o que está na lista.
Бери их все, повеселись.
Toma-as todas, e diverte-te.
- Бери всё, у меня ещё есть.
- Tira, tenho mais.
Это для общей пользы. - Бери всё, что нужно.
- Não acha que é um objectivo digno?
Бери всё.
Aceita a aposta.
- Бери всё, что хочешь.
- Peguem tudo o que trouxeram.
Нет, все нормально, бери их.
Não. Está bem. À vontade.
Когда дойдёт до 18, бери всё.
Quando chegar aos 18, compra tudo.
Бери всё, что нужно. Займи.
- Você tem carta branca.
Выбирай из первого столбика, а из второго бери хоть всё
Tens tanto p'ra gastar O sonho não tem fim
- Бери всё, что хочешь.
Levem o que quiserem. Certo, certo...
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Este tipo de co-dependência emocionalmente atrofiados sentados no vosso café estúpido com as vossas chávenas estúpidas que, lamento dizer, bem podiam ter mamilos.
Если хочешь, что бы было всё как нужно, бери пример с меня.
Você quer isto bem feito, você faz isto meu modo.
Не бери в голову, я уже все продумал.
Não te preocupes. Tenho um plano.
Юджин? Бери всё, что сможешь.
Eugene, arranja o máximo que puderes.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
Deixa estar, Jerry, eu dou-lhe boleia. Também vou sair.
- Не бери в голову. Это все не важно.
Não é importante.
Нет, бери всё, я потом.
Não, leva tudo, eu depois tiro o meu.
Бери грузовик и все остальное.
Leva-a, e o camião também.
Мне все равно бери что хочешь.
Não me interessa. Um qualquer.
У меня 20 млн братьев и сестёр, а мама всё твердит : "Бери пример со Сказа".
Não acredito, tenho 20 milhões de irmãos e irmãs e a mãe mandou-me tratar de ti!
Давай. Бери всё.
Levem tudo e despachem-se.
Бери все.
recolhe tudo.
Бери все.
Trá-las todas.
Все, что тебе нужно, бери. Знаешь, я даже... даже хотел отдать тебе Принца Терриена, но я... не могу с ним расстаться.
Tudo que achares, podes... sabes, quero dizer... pensei em dar-te o Príncipe Terrie, mas... não consegui separar-me dele.
Бери Анну и всё, что сможешь, и встречаемся через час. - Ладно.
Certo, então pega no que puderes e encontramo-nos daqui a uma hora.
Не бери всё в голову. Иначе мозг не выдержит.
Não pense tanto, vai doer sua cabeça.
- Бери все.
- Qual é?
Проверь на кухне. Бери всё, что захочешь.
Podes usar o que quiseres.
Бери всё, что захочешь.
Usa o que quiseres.
Тут проспекты о турах за все отпуска, которые я не брала. Не бери пример с меня.
Olha, estes são folhetos para férias que nunca tirei.
Сто салютов... сто друзей, Всё по полной программе бери...
Mil foguetes, mil amigos E o mais que acontecesse
бери всё 44
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747