Большие планы Çeviri Portekizce
220 parallel translation
На самом деле - большие планы, но на данный момент не более того.
Nada mais do que isso de momento.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
Bem, agora não é grande coisa, mas eu e o meu sócio temos planos.
Да, большие планы.
- O programa soa bem.
Ты вечно строишь большие-большие планы на завтра.
Estás sempre a fazer grandes planos para futuro.
Но у меня большие планы на эти выходные.
- Mas fiz planos para o fim de semana. - Óptimo.
У нас с Отто большие планы.
O Otho e eu temos grandes planos.
У нас большие планы на эти деньги.
Nós temos uns planos excelentes para aquele dinheiro.
Большие планы. - Большие планы?
- E dos grandes.
у меня большие планы.
Tenho grandes planos.
Но у меня большие планы.
Mas... eu tenho grandes ideias.
Слышал, у тебя большие планы на ореховую рощу.
Soube que tens grandes planos para a mata de nogueiras.
Более чем, у него большие планы, и я собираюсь стать их частью.
É mais do que isso. É um visionário. Tem planos, irmão.
Знаешь, у меня большие планы!
- Tenho grandes planos.
У вас большие планы в другом мире?
Grandes planos no outro mundo, não é?
Большие планы.
Grandes planos.
У нас на него очень большие планы.
Há pessoas a morrer por causa do que o Bronck está a fazer.
У меня на нее большие планы.
Tenho grandes planos para ela.
Большие планы на вечер?
Têm planos para esta tarde?
У тебя на сегодня большие планы?
Tens grandes planos para hoje á noite?
Боюсь, что у меня с Бэтти большие планы, и ты в них не вписываешься.
Lamento ter de lhe dizer que a Betty e eu temos grandes planos, e eles não o incluem a si.
Слушай, на счет завтра, у меня довольно большие планы, так что...
Amanhã, tenho muito que fazer...
Я должна была прыгнуть с моста в его лодку. Большие планы.
Ía saltar da ponte, para o seu barco.
У нас были большие планы.
Eu e os meus irmãos estávamos repletos de ambições.
У меня большие планы на день святого Валентина.
Tenho grandes planos para hoje.
Он говорил, что у него большие планы.
Disse que tinha grandes planos.
Итак... Большие планы на выходные?
- Grandes planos para o fim-de-semana?
Послушай, у нас большие планы на следующий сезон,... и я не хочу, чтобы нам что-то мешало.
Podemos esperar grandes coisas do ano que vem. E não quero que nada nem ninguém venha atrapalhar isso.
- У нас большие планы насчет твоей книги.
- Temos grandes planos para o livro.
У тебя большие планы, помнишь?
Tens grandes planos, lembras-te?
Ну, кажется, у судьбы на меня большие планы.
Parece que o destino tem planos mais grandiosos, para mim.
У нас большие планы. ДЖЕЙК У меня ухо болит.
- Temos um grande dia planeado.
У меня были такие большие планы для немцев и для всего мира! Никто не понимал меня, даже самые старые соратники.
Eu tinha grandes planos, tanto para os alemães como para o mundo, mas ninguém me compreendeu, nem sequer os meus antigos companheiros de luta.
На тебя большие планы значит.
Preciso de um grande plano para ti.
Я не всегда буду стричь газоны, у меня большие планы.
Não vou cortar relva para sempre. - Tenho planos.
Я так не думаю. У меня большие планы на этого Кларка Кента.
Tenho planos maiores para este "Clark Kent".
! Привет, Стю! Большие планы на вечер?
- Temos grandes planos para hoje.
У него и твоего дедушки были большие планы, но он умер раньше времени.
Ele e o teu avô. Tinham grandes planos para este país... mas ele morreu cedo.
— Большие планы. Ага.
- Sim, grandes planos.
Есть какие большие планы на выходные?
Então, tu tens grandes planos, este fim-de-semana?
А как же твои большие планы на этот вечер?
E a tua grande comemoração?
Пока нет, но у меня большие планы.
Ainda não, mas estou a pensar seriamente nisso.
Сказал, что у него на меня большие планы.
Disse-me que tem grandes planos para mim.
- Я надеюсь это насчет больницы. У нас с доктором Грифином большие планы.
Espero que seja sobre o novo hospital, temos grandes planos.
У тебя большие планы на каникулы?
- Tens grandes planos para as férias?
У нас сегодня большие планы.
- Desculpa, mas ela hoje está comigo.
Я знаю, что у вас должно быть большие планы на этот счет.
Sei que deve ter grandes planos para eles.
Похоже, погода будет на День Независимости что надо, и если у вас большие планы, советую выехать пораньше а то пробки на дорогах помешают.
Parece que vamos ter um lindo 4 de Julho. Se tem planos, é melhor começar cedo, porque o trânsito vai aumentar.
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Dizia ter planos para Sandford.
У него на Джулию большие планы.
E está caído pela Julia.
У меня большие планы.
Tenho grandes planos.
У нас были большие планы.
Tinhamos grandes planos.
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240