English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Буду ждать тебя

Буду ждать тебя Çeviri Portekizce

301 parallel translation
Я буду ждать тебя.
Estarei à tua espera.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Mas se sente que um dia poderá... vou esperar o que for preciso.
- Да. Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
Espero-te na praia com o bilhete da Jenny.
Я буду ждать тебя... у врат ада.
À entrada do inferno.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Vou estar na estação.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
Espero por ti no Hôtel du Bois, rue Fromantin.
Я буду ждать тебя всю жизнь!
Espero-te toda a minha vida!
Я буду ждать тебя в отеле.
Estarei à espera no hotel.
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Só que desta vez eu vou à frente e espero por ti.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Se pensas em pagar a conta fazendo coisas porcas na casa de banho não vou esperar por ti no bar. Já te estou a avisar.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Mal ligue o gerador de fusão, encontramo-nos no telhado do ginásio.
- Буду ждать тебя в машине.
- Espero por ti no carro.
я буду ждать тебя!
Onde você está linda?
Я буду ждать тебя у магазина.
Vou ter contigo à porta da loja.
Мардж, я буду ждать тебя в машине.
Marge, eu estou no carro.
Ну ты и тип. Я тобой просто восхищаюсь Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами.
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Estarei aqui ao voltares.
А когда ты проснешся Я буду ждать тебя и так будет по всему миру.
E quando acordares, eu estarei à tua espera... e o mundo inteiro também.
Я буду ждать тебя.
Eu espero por ti.
Я буду ждать тебя всегда.
Esperarei por ti para sempre.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Estarei sempre aqui ao pé de ti. Não vou a lado nenhum.
- Ну, всё равно, я буду ждать тебя.
Bem, de qualquer maneira, vou esperar por ti.
Я буду ждать тебя!
Tenho certeza que irás! Eu estarei à tua espera!
буду ждать тебя в храме
Espero-te no templo dos Deuses Anciães.
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Я буду ждать тебя на площадке перед ангаром.
Eu vou voltar para L.A., e estarei à tua espera na pista.
Я буду ждать тебя, приходи когда закончишь.
Passa por cá quando acabares.
Буду ждать тебя прямо здесь.
Eu ficarei aqui à tua espera.
Я буду ждать тебя.
Fico à tua espera.
Я всегда буду ждать тебя.
Amo-te sempre e para sempre.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Eu venho buscar-te aqui, ás 11 horas em ponto.
Грэг, я буду ждать тебя на улице через 12-1 5 минут.
Greg, encontramo-nos lá fora daqui a uns 15 minutos.
Хорошо, я буду ждать тебя в 6 : 30 на ужин Если что, то просто позвони.
vejo-te perto das 6 : 30 para o jantar qualquer coisa que necessites basta telefonares.
Правда, над кафе, но... Зайди ко мне. Я буду тебя ждать.
Por cima de um bar, é verdade, mas sobe as escadas e estarei lá à tua espera.
Я буду ждать тебя после ужина.
Espero por ti depois do jantar.
Я буду ждать тебя там.
Espero-te.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Mas acho que não vou esperar mais por ti.
Я буду тебя ждать.
Espero por ti.
В следующий раз, когда я попрошу тебя что-нибудь сделать, Митчел, я буду ждать, что ты разжуешь чьи-нибудь яйца, как я потребую.
Da próxima vez que te pedir que trabalhes para mim, Mitchel, estarei à espera que mastigues os tomates a alguém, em exigindo.
Я буду тебя ждать там, где мы договорились.
Esperarei por ti no sítio combinado.
- Я буду ждать тебя тут.
- Estarei aqui.
С чего ты взял, что я буду тебя ждать?
Raios te partam! Desaparece! Idiota!
Я буду тебя ждать ". Извини. Я так не могу.
Desculpa, mas não consigo.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Fico à tua espera, com o tabuleiro de xadrez pronto.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Não posso ir ao aeroporto, mas vou esperar-te no regresso.
Буду ждать тебя.
Eu espero por ti.
Буду ждать тебя!
Eu espero por ti.
Буду ждать у тебя дома.
Espero-te em tua casa.
Я буду тебя ждать.
Esperarei por ti.
И буду ждать тебя там.
Há tempo.
Я буду тебя ждать.
Vou ficar à tua espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]