Буду ждать с нетерпением Çeviri Portekizce
73 parallel translation
- Буду ждать с нетерпением.
- Aguardarei ansiosamente.
Буду ждать с нетерпением.
- Fico à espera disso.
- Я буду ждать с нетерпением.
- Sim, estarei esperando.
Буду ждать с нетерпением.
Fico à espera disso.
- Буду ждать с нетерпением.
Estou ansiosa por isso.
Буду ждать с нетерпением.
Ficarei à espera. - Claro.
Буду ждать с нетерпением.
Estou ansioso por vê-lo.
Буду ждать с нетерпением.
Mal posso esperar.
Буду ждать с нетерпением.
Fico á espera.
Буду ждать с нетерпением!
Mal posso esperar.
Я буду ждать с нетерпением этого на протяжении всех шести месяцев.
Então fico ansioso por isso nos próximos seis meses.
Буду ждать с нетерпением.
Estarei a aguardar.
Буду ждать с нетерпением!
Não pensem que não vou estar aqui.
да здорово буду ждать с нетерпением
Claro. Óptimo. Estou ansiosa por isso.
Буду ждать с нетерпением.
Na verdade, agora ficas na fortaleza.
Я позвоню вам. Буду ждать с нетерпением.
- Aguardo ansiosamente.
Буду ждать с нетерпением.
Vou estar à espera.
Буду ждать с нетерпением.
Estou ansioso.
Буду ждать с нетерпением.
- Vou estar à espera.
Нет, но спасибо за то, что дала мне кое-что, чего я буду ждать с нетерпением.
Não, mas obrigado por me dares alguma coisa pela qual esperar.
Буду ждать с нетерпением.
Terei muito gosto.
Буду ждать с нетерпением, Дуг.
Estou ansioso, Doug.
Да. Буду ждать этого с нетерпением.
Vou esperar por isso.
Спасибо. Буду с нетерпением ждать.
Vou ficar à espera.
Я буду с нетерпением ждать результатов.
Estou ansioso por saber dos seus resultados.
Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.
Espero receber os documentos assinados na próxima hora.
- С нетерпением буду ждать
- Mal posso esperar.
Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.
Fico à espera que o Sr. Bullock me contacte.
Хотя, должен сказать, я с нетерпением буду ждать, когда однажды смогу избавиться от этого.
Ainda que, deva dizer espero um dia acabar com estas coisas
Я буду с нетерпением ждать этого.
Vou aguardar esse dia.
С нетерпением буду ждать вас летом.
Estou ansiosa por vos reencontrar no verão.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи. Спасибо.
Estarou ansiosa para isso, obrigada.
Я буду ждать этого с таким нетерпением!
Estou tão ansiosa por isto!
Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.
Bem, fico à espera que ma tires, depois de um íntegro dia de trabalho. - Adeus.
С нетерпением буду ждать этого.
Espero ansiosamente.
Буду ждать с нетерпением.
Fico ansioso por isso.
С нетерпением буду ждать...
Fico a aguardar. Ellen.
С нетерпением буду Вас ждать.
Espero vê-la lá.
А я буду с нетерпением этого ждать.
Como os Get Up Kids. E eu fico à espera.
Буду ждать с нетерпением.
Estou ansiosa por isso.
С нетерпением буду ждать ваших сочинений.
Estou ansioso por ler os vossos trabalhos.
С нетерпением буду ждать вашего ответа.
" Espero uma resposta rápida.
Буду с нетерпением ждать возможности ее прочитать.
Bem, estou ansioso por lê-lo.
Благодаря тебе, Тауни, .. я буду ждать их с нетерпением.
Graças a ti, Tawney... fico bastante ansioso por isso.
С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.
Mal posso esperar por ir assistir a um espectáculo, um dia destes.
Я буду с нетерпением ждать этого.
Desejo muito.
- Хорошо. Буду с нетерпением ждать, как удивится этот урод, - когда он вернется домой.
Não vejo a hora de surpreender este desgraçado.
И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.
Mal posso esperar para saber como foi.
Никогда не думала, что буду с нетерпением ждать поездки в ФБР.
Nunca imaginei querer tanto uma viagem ao FBI.
Буду с нетерпением ждать ужина.
Mal vejo a hora do jantar.
Я буду с нетерпением ждать бессонных ночей.
Já sei que vou ter uma noite mal dormida.
буду ждать 157
буду ждать тебя 19
с нетерпением жду 54
с нетерпением жду этого 26
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду ждать тебя 19
с нетерпением жду 54
с нетерпением жду этого 26
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29
буду рад 101
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29
буду рад 101