English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Буду рад

Буду рад Çeviri Portekizce

713 parallel translation
Я буду рад одолжить.
Teria muito prazer em ajudar.
О чем я буду рад рассказать репортерам.
Vou ter muito prazer em dizê-lo aos jornalistas.
Буду рад лично познакомиться.
Estou ansioso por conhecê-lo.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Que não conseguimos ficar de acordo,... e que seria melhor que o enviasse a outro local.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Se tiver um tabaco favorito, terei prazer em encomendá-lo.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Meu amigo, um dia gostava de ouvir as suas experiências de guerra.
Буду рад познакомиться с Ордвэем.
Gostaria de ver o Audway.
Конечно же. Я буду рад проводить его.
Claro que eu vou ajudá-lo.
Миссис Чамли, вы не хотели бы поехать со мной? Я буду рад угостить вас.
Sra Chumley gostaria de a convidar para tomar algo na baixa da cidade.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Конечно, буду рад.
- Sim, com prazer.
Буду рад. - Спасибо.
Obrigado.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Bem, nesse caso, ficarei feliz em salvar-lhe a vida.
- Буду рад прийти на днях.
- Terei prazer em ir um dia destes.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
Tenho uma cópia da convenção e terei todo o prazer em mostrar-lha.
Полковник, буду рад снова видеть вас.
Claro, coronel. Espero ter o prazer de vê-lo em breve.
Буду рад!
Será um prazer.
Местное светило. Буду рад.
- Gostava de o conhecer.
Буду рад, если вы мне поможете.
Seria otimo ter a ajuda de voces.
Я бы тебе не советовал, но буду рад.
Näo o aconselharia, mas és bem vinda.
О, как я буду рад!
" Que comovente será Nessa noite inevitável
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Я буду рад, капитан.
Está bem, Capitão.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Se algum de vós me quiser dar o seu ponto de vista e opinião em privado, se quiserem, ficarei feliz em incluí-las no meu relatório.
Буду рад получить подарок, но скажи, сколько можно потратить.
Posso comprar o presente por ti, mas diz-me quanto gastar.
Я буду рад, если ты проследишь, чтобы в меня не выстрелили.
Gostava que te certificasses de que não levo um tiro.
Буду рад поработать вместе с ним.
- Ele é um bom tira.
Но если нужно, буду рад вам помочь. Отлично.
Mas, se você quer realmente lições, tenho prazer em ajudar.
Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад.
Tenho coisas incríveis Nomeia o teu prazer Eu vendo-o
Верь, не верь, товар чудной Предложить я буду рад...
Tenho coisas incríveis Nomeia o teu prazer Eu vendo-o
Буду рад, если останешься на презентацию, Гарри.
Gostaria que estivesse presente durante a demonstração, Harry.
Я буду рад, если Вы сможете немного прояснить мне об этих деньгах. Мы слышали разные суммы.
Se pudesse dar-me uma ideia... do dinheiro.
Буду рад.
- Isso alegrar-me-ia.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Eu gostaria de oferecer o meu apoio ao Embaixador em nome do nosso povo.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я буду очень рад, если она проиграет!
E fico muito contente se ela perder.
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
- Com prazer, Sra Kelly, mas, outra senhora muito charmosa pediu-me que esperasse.
Буду рад дать рекомендации.
Terei o maior prazer em recomendá-lo.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Se nos derem a honra da vossa presença, ficaremos muito felizes.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Terei muito gosto em o chamar.
Буду весьма рад познакомиться с вашим отцом.
Eu gostaria muito de conhecer o seu pai.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Só te digo que se apanhares esse voo, ficarei muito contente.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
E assim será, caso seja a vontade do Senhor!
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Queria voltar a ver-te.
Я буду только рад.
Será um prazer.
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Aceito qualquer teoria, Sr. DeSalle. Qualquer.
Еще бы, буду только рад.
- Sim, seria bom que alguém o fizesse.
- Буду рад вас подвезти.
- Se quiser, posso dar-lhe boleia.
Я буду только рад.
Faça favor.
- Я буду очень рад.
- Sim, sim, seria um grande prazer.
Буду очень рад.
Fico muito contente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]