Рад видеть тебя Çeviri Portekizce
2,525 parallel translation
Я так рад видеть тебя, Дельсанто.
É óptimo voltar a ver-te, Delsanto.
Шу, рад видеть тебя, приятель. - Аналогично.
Shue, é bom ver-te, amigo.
Рад видеть тебя снова, Меган.
É bom vê-la novamente, Megan.
Я добрался сюда как только смог рад видеть тебя
Vim logo que pude. É bom ver-te.
- Рад видеть тебя, друг.
- Bem. - É bom ver-te.
Я так рад видеть тебя
- É tão bom ver-te.
Рад видеть тебя, Джер.
É bom vê-lo, Jer.
- Рад видеть тебя, Джерри.
- É bom vê-lo, Jerry.
Я рад видеть тебя тоже, Гэвриела.
É bom ver-te, Gabriela.
Я рад видеть тебя.
É mesmo bom ver-te.
Всегда рад видеть тебя, Кев.
É sempre bom ver-te, Kev.
Привет, рад тебя видеть.
Ei, é bom vê-lo.
я рада что ты здесь я рад тебя видеть что здесь такое?
Estou tão feliz por estares aqui. Fico contente por te ver. O que se passa?
Райан, рад тебя видеть, проходи.
Ryan, que bom vê-lo. Entre.
Рад тебя видеть.
É bom ver-te.
Рад тебя видеть, сынок.
É bom vê-lo, filho.
Нора, как же я рад тебя видеть.
Nora, estou feliz por te ver.
Я просто очень рад тебя видеть.
Estou feliz por te ver.
Рад снова тебя видеть. Как дела?
Como é que estás?
— Рад тебя видеть.
- Que bom ver-te. - Que bom voltar a ver-te.
Джессика, рад тебя видеть.
Jessica, que agradável encontro.
Рад тебя видеть.
É bom ver-te outra vez, pai!
Рад тебя видеть здесь.
Aqui está-se muito bem.
Рад видеть твои воспоминания в целости, дорогуша, но на этот раз, боюсь, я тебя разочарую.
É bom ver que a sua memória ainda está intacta, minha cara. Mas desta vez, temo que tenha de a desiludir.
Как же я рад тебя видеть.
Que visão bonita para olhos inflamados.
- Рад тебя видеть, Даниэль.
- É bom ver-te, Daniel.
Джек, рад тебя видеть.
Jack, é bom ver-te.
Все равно рада тебя видеть. Да, я тоже рад тебя видеть.
Sim, é bom ver-te.
Я надеюсь, вы оставили нам что-нибудь. Рад видеть тебя.
Espero que nos tenham deixado alguma coisa.
Рад тебя видеть. Я не знал что ты... заглянул навестить нас.
Não sabia que tinha veio aqui para uma visita.
Рад видеть тебя.
É bom ver-te.
- Рад тебя видеть.
Por favor.
Бармен. - Рад тебя видеть.
Bartender, É bom ver você, cara.
Хаффнер. Рад тебя видеть. Знаешь, мне правда было приятно с тобой работать.
Haffner, gosto em vê-lo, gostei do trabalho que fizemos juntos.
- Брюс, какого черта ты тут делаешь? - Рад тебя видеть.
Bruce, o que faz aqui?
Джереми, рад тебя видеть, чувак
Jeremy, que bom ver-te, companheiro.
Рад снова тебя видеть.
É bom ver-te novamente.
Рад тебя видеть.
É bom ver-te. A ti também, pai.
Рад тебя видеть.
Que bom vê-la. - Olá.
Рад тебя видеть.
Estou encantado por te ver.
Не знаю, как у тебя планы на него, но, что касается меня, я был бы рад видеть то, как он получает по заслугам.
Portanto eu não sei quais são os teus planos com ele, mas pessoalmente, Eu ficaria encantado de o poder ver a ter o que merece.
Рад тебя видеть,
É bom ver-te, Pouchy.
Ммм, рад видеть тебя.
- É óptimo ver-te.
Боже, рад тебя видеть, Стив.
Deus, é bom ver-te, Steve.
Я тоже рад тебя видеть, малыш.
- É bom ver-te também, miúdo.
Привет. Я - Уинстон, рад снова тебя видеть.
Sou o Winston, é bom voltar a ver-te.
Очень рад тебя видеть!
É muito bom ver-te!
Лили, я так рад тебя видеть.
Lily, estamos muito felizes por te termos aqui.
Я тоже рад тебя видеть, Мэгги.
É bom ver-te também, Maggie.
Рад видеть тебя, Райчел
Prazer em ver-te, Rachel.
А я всегда рад тебя видеть.
Fico sempre feliz em revê-lo.
рад видеть тебя снова 26
рад видеть 313
рад видеть вас 211
рад видеть вас снова 57
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
рад видеть 313
рад видеть вас 211
рад видеть вас снова 57
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71