Рада встрече Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Рада встрече, дядя Итон.
Estou contente por o ver, tio Ethan.
Я тоже была рада встрече!
Também gostei.
Мы мало видимся последнее время, и я так рада встрече.
Não a tenho visto muito ultimamente. Fico tão emocionada quando a vejo.
Была рада встрече с Вами.
Foi muito agradável conhecê-la.
Рада встрече.
Ainda bem que te encontro.
- Рада встрече.
- Prazer em conhecê-los. - lgualmente.
- Я тоже рада встрече.
É bom ver-te outra vez. - É bom ver-te.
Была рада встрече.
Prazer em vê-los.
Рада встрече.
É um prazer conhecê-la.
- Рада встрече.
- É um prazer conhecê-la.
Рада встрече с Вами, сэр.
Prazer em conhece-lo, Senhor.
- Я была очень рада встрече.
Não posso brindar consigo, não tenho nenhuma bebida.
- Рада встрече И я услышала новость
Veja lá se faz com que este relutante Kahuna me ligue.
Рада встрече.
Gostei de o conhecer.
Была рада встрече.
Fico feliz em vê-la.
Хоть я и не хотела говорить об этом однако не думаю, что она будет рада встрече с тобой.
E não queria dizer isto, mas acho que a saudou com pouco respeito.
Рада встрече!
Prazer em conhecer.
Рада встрече, Рани.
Prazer em conhecê-la, Rani.
Рада встрече.
Prazer em conhecê-lo. A Mna.
- Рада встрече.
- Prazer em vê-lo.
Рада встрече.
Prazer em te conhecer.
Рада встрече!
Bom conhecer!
Рада встрече, Шон.
Foi bom ver-te, Shawn.
Рада встрече.
Prazer em conhecê-lo.
Рада встрече, специальный агент ДиНоззо.
Prazer em conhece-lo, Agente Especial DiNozzo.
Рада встрече.
Prazer em conhecer-te.
Была рада встрече, Сэм, номер пятый.
É bom ver-te novamente, Sa5m-o-5-é-mudo.
Как дела? Рада встрече.
Prazer em ver-te.
- Рада встрече.
- É um prazer conhecê-lo.
- Я так рада встрече с вами.
É um prazer conhecer-vos.
Рада встрече, Бри.
Foi um prazer conhecê-la, Bree.
Энни Уолкер. Рада встрече.
- Annie Walker, prazer em conhecê-la.
Я так рада встрече с вами, Аманда.
- Muito gosto, Amanda.
Рада встрече, Портленд.
É um prazer conhecer-vos, Portland.
Рада встрече.
É bom ver-te.
Я очень рада встрече с Вами и надеюсь, что мы еще увидимся.
Mãe, é tarde.
Я очень рада нашей встрече.
É muito agradável tornar a ver-te.
Нет. Рада была встрече.
Não. olha foi muito bom conhecer-te.
Что ж, мистер Нунез,.. ... рада была нашей встрече. Надеюсь, у тебя будет замечательная жизнь.
Então, Sr. Nuñez foi óptimo conhecer-te.
Знаешь, я очень рада нашей встрече.
Ainda bem que pôde almoçar.
- Рада была встрече, Бриджет.
- Adorei ver-te, Bridget.
Рада была встрече, Бриджет.
Foi bom ver-te, Bridget.
- Рада была встрече.
- Prazer em conhecê-lo.
Рада нашей встрече, эй?
Imaginei que o encontraria aqui, eh?
Очень рада нашей встрече.
- Olá. Muito prazer em conhecê-la.
Я позвонила сказать... Я так рада вчерашней встрече.
Liguei para te dizer que gostei de te conhecer ontem à noite.
Она будет рада вашей встрече.
Ela está muito ansiosa para conhecê-la.
Иван, я рада нашей встрече.
É bom ver-te outra vez, Ivan.
Здравствуйте, Ваша Светлость. Я так рада нашей встрече.
Estou tão encantada por vos conhecer.
Была рада встрече.
Foi um prazer conhecer-te.
Рада была встрече. Взаимно.
- Prazer em conhecer-te, John.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511