Рада вас видеть Çeviri Portekizce
488 parallel translation
Как я рада вас видеть.
Ainda bem que veio.
Я так рада вас видеть.
Prophet! Que bom vê-los!
"Я очень рада вас видеть!"
"É um prazer tê-la aqui."
- Очень рада вас видеть.
- É um prazer vê-lo.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Madame a Condessa, estou tão contente que esteja aqui.
Анри, рада вас видеть.
Henri, que bom encontrar-te aqui.
Очень рада вас видеть.
É tão bom vê-la...
- Я так рада вас видеть!
- Que alegria vê-los!
О, Мисс Хадсон. Как я рада Вас видеть.
Que bom vê-la.
Здравствуйте, как я рада вас видеть.
Como está? É agradável vê-lo. Quando chegou?
- Рада вас видеть.
- Estou tão feliz por vos ver.
Мадам, я рада вас видеть.
Boa tarde, folgo muito em vê-la. - Boa tarde.
Здравствуйте, мальчики. Рада вас видеть!
Rapazes, tratem as raparigas como damas.
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Caros amigos, estou feliz por vos ver, começávamos a estar preocupados.
Джэй Гэтсби. Очень рада вас видеть.
Jay Gatsby, estou muito feliz em vê-lo!
Я очень рада вас видеть.
É tão bom ver-te.
Как я рада вас видеть, Грэм Входите.
É um prazer ver-vos, Graham.
Рада вас видеть.
É bom ver-vos.
- Привет. Рада вас видеть.
- Olá, Jeff, muito prazer.
Привет, рада вас видеть.
Ôi, grandalhão.
- Простите. - Мистер Пуаро! Как я рада Вас видеть!
Sr. Poirot, é um prazer vê-lo.
Док. Как я рада вас видеть!
Doc, que bom vê-lo.
Рада вас видеть, мадам Дора.
Prazer em vê-la, Sra. Dora.
- Очень рада вас видеть, мадам.
- Fico contente por a ver.
Рада вас видеть.
Prazer em vê-lo.
- Рада вас видеть.
- Prazer em vê-la.
Сэм, я рада Вас видеть.
Sam, fico feliz por ter vindo.
Полковник рада вас видеть снова.
Coronel, que agradável voltar a vê-lo.
- Ведек Барайл, рада вас видеть.
- Vedek Bareil, que bom vê-lo.
Как я рада вас видеть.
Que prazer vê-lo.
Как я рада вас видеть.
Que prazer em vê-lo.
Мистер Дарси, я также рада вас видеть.
Também é bem-vindo, Sr. Darcy.
Тоже рада Вас видеть, мисс Уильямс.
O prazer é todo meu, Mrs. Williams.
Я так рада снова видеть вас.
Que prazer voltar a vê-la!
Мелани, какой сюрприз. Рада видеть вас здесь.
Melanie Hamilton, que surpresa encontrá-la aqui!
Капитан, я так рада видеть вас снова.
É um prazer voltar a vê-lo, Capitão Butler.
Я должна поцеловать вас. Рада вас здесь видеть.
Tenho de o beijar, estou tão contente.
Я буду рада видеть вас снова.
Terei prazer em ver-vos de novo.
Думаю, мама будет рада видеть вас, если Питер не против. Ладно, мальчики, хорошо.
- Está bem, rapazes...
- Рада видеть Вас снова.
- Que prazer te ver novamente
Рада была вас видеть, мистер Унгер.
Foi bom voltar a vê-lo de novo, Sr. Unger.
Не думала, что буду рада вас видеть.
Nunca pensei que seria um prazer vê-lo.
Я рада видеть вас у нас.
Espero que o dragão não a assuste.
О, мой дорогой Филипп, как я рада видеть вас снова.
Meu caro Philippe. Que bom revê-lo.
- Рада видеть Вас снова.
- Foi um prazer vê-lo.
Рада видеть вас.
Muito prazer.
Месье Пуаро, я рада снова видеть Вас. Но мы же договорились на 7 часов.
Monsieur Poirot, é um prazer vê-lo de novo, mas combinámos às sete horas.
- Рада вас видеть!
Olá.
- Рада видеть вас.
- Fico contente por te ver.
Рада снова вас видеть, мистер Тувок.
É bom tê-lo de volta Sr. Tuvok.
Дорогая Джейн, как я рада видеть вас в полном здравии.
Querida Jane, que bom vê-la. Recuperou totalmente.
рада вас снова видеть 24
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
рада знакомству 204
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
рада знакомству 204
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада видеть вас снова 22
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада видеть вас снова 22