Буду рада Çeviri Portekizce
352 parallel translation
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Deves pensar que eu ficaria feliz por te ver preso o resto da vida.
Я не хотела, чтобы ты делал это. Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Eu queria dizer que me oferecesses um igual a esse.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Estou ansiosa por lhe apresentar o nosso novo líder.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Não continuaria a viver contigo nem que te cobrisses de platina. Divorcia-te de mim. Vai ser um prazer.
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки- -!
Oxalá leve um tiro. Oxalá fique todo desfeito!
Я буду рада поговорить с вами. Я горжусь тем, что обязана вам.
Terei muito orgulho em falar consigo em estar em dívida para consigo.
- Я буду рада вашему отъезду.
- Quero-os fora! E a ti também.
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Não o posso ver até esta noite, mas terei prazer em recebê-lo por esta noite.
Я буду рада видеть вас снова.
Terei prazer em ver-vos de novo.
Буду рада, если вы ничего не найдете.
Não me importo. Ficaria feliz se não encontrasse nada.
Думаю, я буду рада.
Gostaria muito.
Вы будете ко мне приезжать, я всегда вам буду рада.
Claro. A casa é grande. Ambos serão bem-vindos.
Буду рада, когда Мишель будет здесь, будет с кем поговорить С тем, кто постоянно не ищет за собой хвост
Estou ansiosa que a Michèle chegue, para falar normalmente com alguém.
Буду рада.
Com todo o prazer.
Я буду рада быть принятой канцлером Гитлером в его доме в Бершесгадене. Я смогу сделать несколько снимков?
Estou muito feliz por Hitler receber-me na sua mansão de Berghof.
Я буду рада посмотреть его еще раз.
Verei o filme de novo.
Буду рада Вам помочь!
Terei muito prazer em o ajudar.
Буду рада.
Gostaria muito.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне?
Estou ao seu dispor, mas porquê eu?
Если сможешь, я буду рада.
- Se puderes, por mim tudo bem.
Я буду рада тебе не меньше, чем им.
Serás igualmente bem-vinda.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Mas será bom rever a Charlotte.
Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
Deu para avaliar-me. A presença dele nunca mais me perturbará.
Буду рада вас познакомить.
Será um prazer apresentar-lho.
Я буду рада послушать.
Gostava de ouvir.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
eu adoraria discutir isso e qualquer outro tema filosófico que queira se só baixar a velocidade e falar.
Я буду рада переговорить с вами, но сначала, мы должны доставить вас в медотсек.
Gostarei de negociar com voce mas primeiro devemos leva-lo a enfermaria.
Что ж, буду рада провести для вас тур.
Bem, ficaremos felizes em lhe mostrar.
В смысле, если вы от меня этого хотите... то я буду рада пойти.
Mas se querem que eu faça isso, irei de bom grado.
Я буду рада стать добровольцем и остальные тоже.
Não me importo de me voluntariar e outros também o farão.
Буду рада, если он станет новым Тайгером Вудсом.
Ficaremos encantados se for um Tiger Woods.
Я буду рада и тому, что уже не в школе.
Nem uma pista. Provavelmente ficarei contente por acabar o secundário.
Я, правда, буду рада, если мы сможем стать друзьями.
Gostaria muito que fôssemos amigos.
Я знаю, что Джо был бы счастлив, поэтому... я тоже буду рада подружиться.
Sei que isso deixaria o Joey feliz, por isso... ... também gostaria.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Ficaria muito feliz se ela fosse realmente útil a alguém.
Я буду очень рада, Бо.
Gostava que me desses um beijo, Bo.
Не думала, что буду рада вас видеть.
Nunca pensei que seria um prazer vê-lo.
Буду очень рада осчастливить вашего друга, если смогу.
Ficarei muito feliz de fazer feliz o seu amigo George se puder.
Я рада уйти. Да, не буду лгать...
928 ) } Estou feliz de ir 932 ) } Não posso mentir
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Quero voltar a ver-te... mas não sei como te ajudar, se não vais à polícia.
Буду рада.
Teria muito gosto.
Пригласите меня в участок, я буду только рада!
Vou buscar a minha pasta.
"Так что, если ты захочешь встретится, я буду рада увидеть тебя."
Eu trouxe protecção.
Я буду очень рада познакомится с ней.
Ficarei feliz em conhecê-la.
Я буду очень рада.
Adorava.
Я буду очень рада с ним познакомиться.
Ficarei muito contente em conhecê-lo.
Буду рада.
Até podia conhecer a tua sócia.
Я рада, что тебе весело от того, что я буду мокрая целый день!
Que bom que acham graça do desconforto que vou sentir.
Буду только рада!
- Não foi assim tão mau.
И если когда-нибудь ты захочешь поговорить со мной... я буду только рада.
Se quiseres aparecer lá em casa, serás bem-vindo.
Всегда буду рада вас видеть.
Voltem em breve.
буду рада помочь 16
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада была тебя видеть 26
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада была тебя видеть 26
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136