В зад Çeviri Portekizce
741 parallel translation
Ты пнула ее в зад.
Eu vi-te dares-lhe um pontapé no traseiro.
Засунь свой хрен ей в зад, ты, дерьмо, поганый ублюдок!
Mete-lho pelo cu acima, meu grande filho da mãe!
- Засунь его себе в зад, урод!
- Mete-o no cu, grande maricas!
Триста тысяч пинков в зад ты получишь!
Dou-te é 300 mil pontapés no cu!
Клеону прям сейчас наверно засандалили полпалки в зад.
Swan é chefe-guerreiro. No momento, Cleon deve estar com o maior cassetete na bunda.
- Поцелуй меня в зад, ясно?
Beija-me o cu, sim?
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается.
O caracol diz que quer um "S" grande em cada porta.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Ele despe as calças, enfia o pincel no rabo e, depois, pinta retratos dobrado ao meio.
Я поранила его в зад! Ты видел? Видел?
Acertei-lhe no rabo.
Поцелуй меня в зад, Чоппи!
Vem apanhar-me.
Нет, не вру. Это он меня ногой пнул в зад.
Deu-me uns pontapés no rabo.
Поцелуй меня в зад!
Vá-se lixar!
Потому, что если он не прекратит, я действительно загоню гвоздь ему в зад.
Porque se ele se meter mais, quem o lixa bem lixado sou eu.
Каждый день мне кто-нибудь желает поиметь свою маму в зад.
Há sempre alguém que me diz para beijar o traseiro de minha mãe.
Вы меня ещё в зад целовать будете!
Nã o vos compete mentir-me e dar-me graxa?
словно мне засунули... лондонскую филармонию в зад.
Sinto-me como se tivesse, a Filarmónica de Londres enfiada no cu.
" вдруг мен € как буд-то самосвал ударил в зад
Foi então que eu me apercebi de tudo.
Он всего лишь поджал свои губы... И поцеловал их в зад!
Somente apertou os lábios e beijou-lhes o traseiro!
Поцелуй меня в зад.
cala-te! Beija o meu rabo!
Пчела ужалила меня в зад!
A abelha mordeu-me o rabo!
Поцелуй меня в зад, мартышка!
- Vai à merda, cretino!
И он спрятал их в единственное место. Где их было не найти - к себе в зад.
Por isso, escondeu-o no único sítio onde podia, dentro do cu.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Antes de vos deixarmos partir o vosso comandante deve atravessar aquele campo, apresentar-se perante este exército, pôr a cabeça entre as pernas e beijar o próprio cu.
Я не хочу, чтобы она потерялась. Почему бы тебе не взять эту ручку... и не засунуть себе в зад, ты, урод нажравшийся.
Agora, pegue nela... e enfie-a pelo cu acima.
Он так вцепился в этот ключ, он даже наверно его в зад себе засунул. Ты права. Это Сэмми.
Guarda tão bem a chave que chego a pensar que a enfiou pelo cu acima.
Да. Возьми эту игру, и засунь себе в зад.
Podes enfiar esse plano no teu cu bem delineado.
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Sai da sombra e levas com este camião pelo cu acima.
- Тогда поцелуй меня в зад.
- Ebrace on derrière,
А потом будут в твоей постели. Он ее трахнет в зад.
E a seguir, na tua própria cama, ele há-de-lhe ir ao cu.
Пусть возьмёт счёт, который он пошлёт после встречи, и засунет его себе в зад.
Ele pode pegar na factura que me vai enviar e enfiá-la no cu.
И я вытрясу из него дерьмо, а калькулятор засуну ему в зад.
e vou rebentar-lhe o focinho com a calculadora dele, percebeste?
Поцелуй меня в зад, большой парниша!
Vem me dar um beijinho!
- Ну так поцелуйте его в зад!
- Então lamba-lhe as botas.
Сюда, принцесса, целуйте сюда, прямо в зад.
Princesa, beija este rabo castanho.
Если в следующий раз заберешь моего клиента, я тебе дам пинка под зад!
Não sou a tua irmã, sabes?
- Но теперь мой зад нельзя узнать,.. -... он весь в дырках!
Agora tenho o traseiro irreconhecível, cheio de buracos.
Он завернул меня в простыню, подобно мумии... оставив только мой зад непокрытым
Então ele envolveu-me num lençol, da cabeça aos pés, como uma múmia, e não deixou nada descoberto à excepção do meu rabo.
В зад!
Vai levar no cu!
В тот раз я отхватил знатного пинка под зад!
Deram-me um pontapé juntamente com a Realeza!
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Um monte de fracassos imbecis por volta dos cruéis 15 anos de idade e vc que acabou de fazer 16!
А-У-З как в слове "Зад" - -
A-U-S de Sam...
Куча, приведи в порядок зад, и будь золотом от "Тиффани" иначе я точно тебя задрючу!
Pyle, vê se andas na linha e começas a fazer por me agradar... senão fodo-te duma vez para sempre!
Решай, где у тебя голова, а где зад, или я тебя в дерьмо окуну.
Ponha as ideias em ordem, senão está tramado comigo.
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
O ano passado ficaste um bocado quentinho e agrediste o árbitro.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Acho que tudo começou quando vi o rabo do Mike no corredor da escola.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
"Talvez seja a cerveja a falar mas tens um rabo bom como tudo."
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Eu prefiro um bebado no bar a apalpar-te o cu... que alguém que te diz, "o teu sorriso voa como uma borboleta"!
Пришлось свой зад в дамскую комнату тащить.
Tive de ir para a casa de banho das miúdas.
Поцелуй меня в зад.
Vai-te lixar.
Слева, в самом конце, сидит женщина, зад которой напоминает танк.
Ali, aquela jovem sofre de "bundanite". Por favor, sente-se.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Se te sentes impelido a pegar no telefone, vai às compras, ou mete-te num banho de espuma.
в задницу 69
в заднице 30
в задней комнате 21
задница 359
задание 104
задание выполнено 51
задрот 73
задолбал 24
задача 70
задницу 33
в заднице 30
в задней комнате 21
задница 359
задание 104
задание выполнено 51
задрот 73
задолбал 24
задача 70
задницу 33
задержали 20
задерживается 26
задания 22
задницы 38
задержан 17
задницей 18
заднице 18
задержался 43
задержать 32
задний ход 65
задерживается 26
задания 22
задницы 38
задержан 17
задницей 18
заднице 18
задержался 43
задержать 32
задний ход 65
задроты 24
задержи дыхание 64
задумался 28
задумайся 54
задом наперед 23
задержка в развитии 69
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19
задержитесь 40
задержи дыхание 64
задумался 28
задумайся 54
задом наперед 23
задержка в развитии 69
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19
задержитесь 40