В этом нет необходимости Çeviri Portekizce
570 parallel translation
В этом нет необходимости.
Não será necessário.
В этом нет необходимости.
Não é necessário.
В этом нет необходимости, миссис Таунзенд.
Não, Mrs. Townsend, isso não será necessário.
В этом нет необходимости.
Não faça isso, Sam.
В этом нет необходимости, так как его представляет мистер Дугган.
Isso não será necessário enquanto o Sr. Duggan o represente.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Afinal, sejamos francos... Só vamos começar uma guerra nuclear se formos obrigados.
- В этом нет необходимости.
- Não é preciso. Hooper!
В этом нет необходимости.
Não mintam, não precisam.
Нет, в этом нет необходимости.
Não. Isso não será necessário.
В этом нет необходимости, капитан.
Não será necessário.
В этом нет необходимости.
E não é necessário.
Капитан, в этом нет необходимости.
Não estamos em perigo aqui.
В этом нет необходимости, патрон.
Isso não é necessário, chefe.
Хотя, я думаю, в этом нет необходимости.
O que me parece um pouco desnecessário.
В этом нет необходимости.
Não é preciso, va-mo-nos embora.
О нет, в этом нет необходимости.
Ora, não é preciso agradecer.
В этом нет необходимости, мистер.
Isso não é necessário senhor.
Я же сказал, мистер, в этом нет необходимости.
Como já disse, senhor, não precisa disso.
Зачем привлекать внимание к авианосцу когда в этом нет необходимости?
Por quê fazerem isso tão longe de Cylon sem naves base quando não é necessário?
Нет, в этом нет необходимости, но это поможет.
Não é necessário, mas ajuda.
В этом нет необходимости.
Isto não é necessário.
В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее.
É uma verdade, mas agradável.
Теперь здесь Эмили Кимберли, и в этом нет необходимости.
Deixou de ser preciso, com a Emily Kimberly cá.
В этом нет необходимости, господин президент. У нас есть дипломатическое решение.
Sr. Presidente, nós temos uma solução diplomática.
Боюсь, в этом нет необходимости.
Temo que não seja necessário.
В этом нет необходимости. - Выход 14.
- Não preciso de nada!
В самом деле, в этом нет необходимости. Мы ведь просто позабавились.
Francamente, meu caro, não é necessário.
продюсер им ƒоусон — аймон'илдс ƒэвид " ань - Ќе покидайте ее, если в этом нет необходимости.
Isolem-se nela contra a vontade.
Но в этом нет необходимости.
Mas teria sido desnecessário.
В этом нет необходимости, Смитерс.
Não é preciso, Smithers.
- В этом нет необходимости.
- Não é necessário.
В этом нет необходимости.
Isso não é necessário.
Нет, сэр. В этом нет необходимости.
Não, não será necessário.
В этом нет необходимости, Джулиан.
Não é necessário, Julian.
"В этом нет необходимости, Джулиан".
"Não é necessário, Julian"...
В этом нет необходимости.
Não será necessário. O Comandante Sisko está muito ocupado.
В этом нет необходимости.
Não necessariamente.
В этом нет необходимости.
Isso não será necessário.
В этом нет необходимости.
Não é preciso.
Возможно, в этом нет необходимости.
Talvez não seja preciso.
- В этом нет необходимости.
- Não será necessário. Obrigada.
Думаю, в этом нет необходимости.
Não me parece necessário.
В этом нет необходимости, сэр.
Não será necessário, senhor.
- В этом нет необходимости.
- Não é preciso.
В этом нет необходимости, не отвечай.
- Não é necessário. Não respondas.
В этом нет необходимости, капитан.
Corte a energia.
- В этом правда нет необходимости.
- Na verdade, não é necessário.
– В этом нет необходимости.
- Não vai precisar disso!
Честно говоря, в этом уже нет необходимости.
Já não é realmente necessário agora.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Não. A Celestine estava aqui, por isso não havia necessidade.
В этом слушании нет необходимости.
Esta audiência é desnecessária.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161