English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваши

Ваши Çeviri Portekizce

18,866 parallel translation
Это чек на 10 тысяч за ваши услуги.
Aqui tem um cheque de 10 000 dólares para garantir os seus serviços.
Деньги всё равно ваши.
O dinheiro já é seu.
Надеюсь, что у неё ваши глаза.
Espero que ela tenha os seus olhos.
Опять ваши ебучие секретики.
Vocês e os vossos malditos segredos.
Ваши дети играют в футбол?
Os seus filhos jogam futebol?
Мы покроем все ваши расходы.
Vamos cobrir todos os custos.
Ваш хороший друг умолял меня поступить разумно, выслушать ваши предложения.
O seu bom amigo pediu-me para ser razoável, Para ouvir as suas soluções.
Это с избытком покроет ваши потери.
Dá bem para cobrir as suas perdas.
Натали, мы нашли ваши отпечатки на месте преступления на Океан Драйв.
Muito bem, Natalie, encontramos as suas impressões digitais, numa cena do crime, em Ocean Drive.
Люди в этом офисе - - ваши координаторы по управлению рисками, вы будете работать с этой командой.
As pessoas nesta sala são coordenadores da gestão de riscos, irá trabalhar com esta equipa.
Все ваши отчеты по рискам, анализ, отчеты по чему угодно отправляйте мне.
Emissão de relatórios de risco, análises, tudo relatado a mim.
Прочтите это, подтвердите, что это все ваши вещи, и рапишитесь здесь.
Leia isto. Confirme que são os seus pertences e assine aqui.
Знаю, ваши отношения с сестрой сложны, но здесь либо она, либо мы.
Sei que as coisas entre ti e a tua irmã são... complicadas, mas ou é ela ou nós.
Но ваши походы на сторону вовлекли вас в расследование федерального преступления.
Mas odiaria que as tuas actividades extra-curriculares te envolvessem numa investigação federal de assassinato.
Мы ценим ваши усилия.
Ouça, está bem, agradecemos o seu esforço. Está a fazer um trabalho fantástico.
Это ваши слова. Не мои.
- As palavras são suas, não minhas.
Ваши семьи в безопасности, пока я получаю, что хочу.
As vossas famílias estão seguras por enquanto, contanto que consiga o que quero.
Конечно, человек и не догадывается, что на ринге его встретит демон. Вносит немного разнообразия в ваши типичные кулачные бои, нет? М :
Claro, os humanos não sabem que entram no ringue com um demónio.
Нам известно, что вы общаетесь с множеством людей, разделяющих ваши взгляды.
Sabemos que fala com muitas pessoas que partilham a sua opinião.
Он обесценил ваши усилия по нескольким значимым контрактам.
Ele baixou os preços em relação aos seus em vários contratos.
Плюс ко всему, наши компьютершики подтвердили, что ваши коды активации были использованы для запуска Гаса когда он нападал на Чальза и Генри.
E os peritos de informática da Polícia confirmaram que os seus códigos foram usados para controlar o Gus quando atacou o Charles e o Henry.
Ваши дела плохи, мистер Стэплтон.
Isto não lhe está nada favorável, Mr. Stapleton.
Раз мы уже поделились новостями, это ваши пропущенные звонки.
Agora que pusemos a conversa em dia, estas são as chamadas que perdeste.
Ваши пациенты женаты 10 лет. Лестер недавно начал испытывать вторичную импотенцию.
Então, os seus pacientes estão casados há dez anos, e Lester começou recentemente a sofrer de impotência secundária.
Но учитывая ваши ограничения, думаю, лучше всего вычеркнуть ваше имя из списка кандидатов на должность в клинике.
Mas dado as suas... limitações, acho melhor não considerar o seu nome para uma posição na clínica.
Если ты поможешь мне спасти ее, я уберу все ваши имена с могильных плит.
Se me ajudares a salvá-la, removo os nomes de todos das lápides.
Ваши друзья умрут, а вы нет. И будете рядом со мной, пока в вас течет кровь
Os seus amigos morrerão, mas você viverá, e estará ligado a mim enquanto o seu coração bombear sangue.
Или я раню ваши чувства!
Ou eu magoo-lhe os sentimentos!
Теперь всё моё : ваши пенсионные вклады без налогов, ваши каноэ.
É tudo meu... os 401 mil, o plano de reforma sem taxa, as canoas.
Миссис Бёрк, я понимаю ваши...
Mrs. Burke, percebo que esteja...
Ваши надбровные дуги как у неандертальца, так что, да.
A testa pronunciada sugere um Neanderthal, então sim.
Ваши свидетели – ваши клиенты.
As suas testemunhas são clientes seus.
Всё было прямо перед глазами. Ваши ошибки задержали ход расследования.
Os seus erros atrasaram o progresso da investigação.
Вы убили Скотта, потому что он крал ваши лекарства.
Matou o Scott porque lhe roubava os seus medicamentos.
Ваши адвокаты угрожали ему, заставили выдать имя О'Нила и подписать расписку о неразглашении.
Ameaçaram-no, forçaram-no a revelar o nome do O'Neal e proibiram-no de falar.
Нашли их внутри ПРС, которые ваши водолазы размещали на морском дне.
Encontrado dentro do PAP que os seus mergulhadores colocaram no fundo do oceano.
Но у нас есть вышка, которая их запинговала. Отправляю на ваши телефоны.
Mas tenho a torre de onde veio o sinal, enviei para os vossos telemóveis
Вот что я сделаю. Я принимаю ваши 10 и повышаю еще на 20.
Então vou fazer o seguinte, pago os 10 e vou aumentar 20.
Знаете, забавно, а... вчера, когда я смотрел на ваши фото, что-то в моей голове переклинило.
O engraçado é que ontem ao ver as suas fotografias algo no meu cérebro simplesmente fez "clique".
"Как, смотря в ваши глаза и понимая, что каждый из вас - создание которое никогда не существовало раньше и которое никогда не будет существовать снова..."
"Como é que... " olhando-vos nos olhos, percebo que... " cada um de vocês é uma criatura...
Ваши люди внутри?
Os lideres da comunidade estão lá dentro?
Не втягивайте меня в ваши перипетии. Я только разбежалась с мужем, и наслаждаюсь одиночеством.
Só não me leves para o teu ninho do amor, acabei de me separar e estou a curtir a vida.
Как ваши дела, сэр?
Como está esta noite, senhor?
Мы нашли ваши противозачаточные в его квартире.
Encontramos as suas pílulas no apartamento dele.
Они притупляют ваши чувства.
Eles vão entorpecer os seus sentidos.
- включая ваши с ним отношения.
- incluindo a sua relação consigo.
Ваши друзья?
Amigos vossos?
Я слышал ваши случки.
Eu ouvi os gemidos.
Это ваши таблетки от...
Estes são os comprimidos para...
Как проверяются ваши пользователи?
Qual é exactamente o processo de aprovação dos vossos anfitriões?
Получат ли ваши инвесторы свои деньги обратно?
Os seus investidores vão recuperar o dinheiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]